"الحصول على وثائق" - Traduction Arabe en Français

    • obtenir des documents
        
    • obtenir des pièces
        
    • obtenir des papiers
        
    • obtenir les documents
        
    • obtenir papiers
        
    • l'obtention de documents
        
    • d'obtention du dossier de
        
    • droit de
        
    • accès aux documents de
        
    • l'accès à des documents
        
    • des documents d
        
    droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil UN الحصول على وثائق إثبات الهوية الشخصية الحصول على وثائق الحالة المدنية
    droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil UN الحصول على وثائق الحالة المدنية بلاغات غير مصنفة
    Réunions humanitaires hebdomadaires avec des Chypriotes turcs dans le sud pour les aider à obtenir des pièces d'identité ou un logement, et à accéder aux services sociaux et médicaux, à l'éducation et à l'emploi UN عقد اجتماعات إنسانية أسبوعية مع القبارصة الأتراك في الجنوب للمساعدة في الحصول على وثائق الهوية، والسكن، وخدمات الرعاية الاجتماعية، والرعاية الطبية، والعمل والتعليم
    Il semblait peu probable qu'ils aient des difficultés pour obtenir des papiers d'identité. UN وليس من المحتمل أن يواجها صعوبات في الحصول على وثائق للهوية.
    Ce règlement modifierait les conditions requises pour obtenir les documents d'identité de réfugié qui permettent de bénéficier de l'aide humanitaire. UN ويقال ان هذا التنظيم يعيد تعريف معيار الحصول على وثائق الهوية الخاصة باللاجئين التي هي ضرورية للحصول على المساعدة الانسانية.
    La Force a continué à aider les Chypriotes turcs vivant dans le sud à obtenir papiers d'identité, logement, services sociaux, soins médicaux, emploi et éducation. UN كما واصلت القوة مساعدة القبارصة الأتراك في الجزء الجنوبي في الحصول على وثائق الهوية والسكن وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية والعمل والتعليم.
    La majorité d'entre elles visent l'obtention de documents et l'accès à la base de données non confidentielles du Bureau du Procureur. UN وتهدف أغلبية هذه الطلبات إلى الحصول على وثائق وعلى إمكانية البحث في قاعدة بيانات الادعاء للمواد غير السرية غير المقيدة.
    f) Les modalités d'obtention du dossier de sollicitation et le lieu où il peut être obtenu; UN )و( وسائل الحصول على وثائق الالتماس والمكان الذي يمكن الحصول عليها منه؛
    droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil UN الحصول على وثائق إثبات الهوية الشخصية الحصول على وثائق الحالة المدنية
    droit de la personne d'obtenir des documents attestant son identité UN انتهاكات الحق في الحصول على وثائق إثبات الهوية
    droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil UN الحصول على وثائق إثبات الهوية الشخصية الحصول على وثائق الحالة المدنية
    droit de la personne d'obtenir des documents attestant son identité UN انتهاكات الحق في الحصول على وثائق الهوية
    droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil PLAINTES DECLAREES RECEVABLES PAR CATEGORIE DE DROITS UN الحصول على وثائق الحالة المدنية الشكاوى التي أعلن قبولها موزعة على حسب الحق المنتهك
    La Force a aidé 120 Chypriotes turcs qui se trouvaient dans le sud à obtenir des pièces d'identité, des logements, des services sociaux, des soins médicaux, des emplois et un accès à l'éducation, par l'intermédiaire de son bureau de liaison à Limassol. UN وساعدت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص 120 من القبارصة الأتراك في الجنوب في الحصول على وثائق هوية، وإسكان، وخدمات رعاية اجتماعية، ورعاية طبية، وعمل، وتعليم، وتم ذلك من خلال مكتب الاتصال التابع لها في ليما سول.
    :: Réunions humanitaires hebdomadaires avec des Chypriotes turcs dans le sud pour les aider à obtenir des pièces d'identité ou un logement, et à accéder aux services sociaux et médicaux, à l'éducation et à l'emploi UN :: عقد اجتماعات إنسانية أسبوعية مع القبارصة الأتراك في الشمال للمساعدة في الحصول على وثائق الهوية والإسكان وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية والعمل والتعليم
    Il semblait peu probable qu'ils aient des difficultés pour obtenir des papiers d'identité. UN وليس من المحتمل أن يواجها صعوبات في الحصول على وثائق للهوية.
    L'Iraq a demandé quelles mesures Israël prenait pour garantir l'enregistrement de la naissance des enfants palestiniens, de manière à ce que ces enfants puissent obtenir des papiers d'identité. UN 102- واستفسر العراق عن التدابير التي تكفل تسجيل ميلاد الأطفال الفلسطينيين لكي يتسنى لهم الحصول على وثائق الهوية.
    Conformément à des dispositions clairement spécifiées avant la signature de l'accord relatif à l'application des mesures de confiance, les Chypriotes turcs peuvent obtenir les documents nécessaires pour se rendre à l'étranger. UN يكون بوسع القبارصة اﻷتراك الحصول على وثائق دخول مناسبة لتيسير السفر الى البلدان اﻷجنبية، وذلك في إطار ترتيبات يتم إيضاحها قبل توقيع اتفاق تنفيذ تدابير بناء الثقة.
    La Force a continué à aider les Chypriotes turcs vivant dans le sud à obtenir papiers d'identité, logement, services sociaux, soins médicaux, emploi et éducation. UN وواصلت قوة الأمم المتحدة مساعدة القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب في الحصول على وثائق الهوية والإسكان وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية وفرص العمالة والتعليم.
    De nombreux apatrides de par le monde ont continué de se heurter à des obstacles dans l'exercice de leurs droits fondamentaux, notamment en ce qui concerne l'obtention de documents d'identité, l'enregistrement de leurs enfants et l'accès aux services publics. UN 34 - لا يزال الكثير من عديمي الجنسية حول العالم يواجهون تحديات في ممارسة حقوقهم الإنسانية، بما في ذلك الحصول على وثائق هوية وتسجيل أطفالهم والحصول على الخدمات العامة.
    f) Les modalités d'obtention du dossier de sollicitation et le lieu où il peut être obtenu; UN )و( وسائل الحصول على وثائق الالتماس والمكان الذي يمكن الحصول عليها منه؛
    Toutes les délégations doivent avoir le droit d'avoir accès aux documents de travail et aux projets de résolution dès que ces derniers sont examinés par le Conseil. UN ولا بد أن تحظى جميع الوفود بالحق في الحصول على وثائق العمل ومشاريع القرارات حالما يبدأ المجلس في النظر في هذه الوثائق.
    L'Armée népalaise de son côté persiste dans son refus d'autoriser l'accès à des documents ayant trait aux instructions militaires et aux poursuites engagées devant les tribunaux militaires dans les cas de violation. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصل الجيش النيبالي رفضه إتاحة فرصة الحصول على وثائق تتعلق بالتحقيقات العسكرية وإجراءات المحاكمات العسكرية المتعلقة بالانتهاكات.
    Ils voudront peut-être envisager de conférer le caractère d'infraction pénale à l'utilisation abusive de l'identité en vue d'obtenir des documents d'identité à des fins de trafic de migrants. UN ولعلَّ الدول الأطراف تودّ أن تنظر في تجريم إساءة استخدام الهوية بغية الحصول على وثائق هوية لأغراض تهريب المهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus