Les forts ont été construits selon vos instructions, votre Grâce. | Open Subtitles | الحصون تم بنائها بناء على إرشاداتك يا مولاي. |
Et ces mornets flanqués de bouches meurtrières, Ces forts improvisés, les voilà condamnés | UN | وهذه الجبال يحيط بها أفواه القتلة، وهذه الحصون المرتجلة نعلنها مدانة |
De ces forts, nos défendrons la ville, jusqu'à la mort si il le faut. | Open Subtitles | ومن تلك الحصون سندافع عن المدينة حتى الموت. |
Troisièmement, elle convoitait ces nouvelles places fortes pour renforcer sa position dans la lutte qui l'opposait à d'autres puissances européennes. | UN | وثالثاً، طمعت في السيطرة على هذه الحصون لتعزيز مركزها في نزاعها مع الدول الأوروبية الكبرى الأخرى. |
Nous avons déployé 75 000 soldats et créé 800 postes et plusieurs places fortes le long de la frontière avec l'Afghanistan. | UN | لقد نشرنا 000 75 جندي وأنشأنا 800 موقع وعددا من الحصون على امتداد الحدود مع أفغانستان. |
L'une de ces forteresses abandonnées nous donnera un passage au travers. | Open Subtitles | إحدى تلك الحصون ستمنحنا الطريق كي نعبر |
Il n'empêche que nous sommes résolument déterminés à maintenir et à préserver un des derniers bastions de forêt vierge et de diversité biologique riche, qui reste dans le monde au profit de toutes les générations futures. | UN | ومع ذلك فإننا ملتزمون التزاما كاملا بصون وحفظ أحد آخر الحصون الباقية من الغابات البكر والتنوع البيولوجي الغني في العالم لصالح جميع اﻷجيال المقبلة. |
La plupart des colonies de peuplement sont construites sur des collines ou sur des hauteurs, telles des fortifications militaires, de façon à contrôler les zones en contrebas. | UN | وتقام المستوطنات في معظمها فوق التلال والروابي، بحيث يتسنى لها السيطرة على المناطق التي تقع أسفلها وكثيرا ما تكون أقرب إلى الحصون العسكرية. |
On se bagarrerait, on bâtirait des forts et on s'assiérait autour du feu en mangeant de la glace. | Open Subtitles | العب معهم لعبة بناء الحصون ونجلس بجوار المدفئة نأكل مثلجات |
, American forts rajm Mécanisme soufflé investi en deux étapes | Open Subtitles | راجم الحصون الأمريكيّ، آلية تفجيرة منوطة بمرحلتين |
II a fait abattre les remparts, et il a tourné les canons des forts de Saint-Jean et Saint-Nicolas vers la ville. | Open Subtitles | أرسى أسوار المدينة وحوّل المدافع من الحصون القريبة نحو المدينة |
Ecoute, à chaque blague que je fais, tu ris comme si c'était à mourir de rire et puis tu lui dis comment je suis génial parce que je construis des forts avec toi après les cours. | Open Subtitles | وعندها تخبرها كم أنا رائع لأني أبني الحصون معك بعد المدرسة |
Je ne connaissais que les forts militaires avant de tuer ce soldat. | Open Subtitles | لم أرَ الكثير من أي شيء غير داخل الحصون المسلحة حتى قتلت ذلك الجندي |
Et ensuite, ils ont commencé à construits des forts. | Open Subtitles | .وبعد ذلك بدءوا في بناء الحصون |
Monsieur, je... avec la perte de ces forts, je crois que nous auront besoin d'yeux amicaux à New York aujourd'hui plus que jamais. | Open Subtitles | ...سيدي ، أنا بفقدان كل تلك الحصون ، أعتقد أنّنا بحاجة لأعين"=جواسيس" موالية في نيويورك في هذا الوقت عن أي وقت مضى |
En 1 528, ces forts étaient défendus par... 400 chevaliers de Malte et 800 mercenaires... qui se battaient contre une armée de 40 000 Turcs. | Open Subtitles | فى عام 1528 ، هذه الحصون ... تم حمايتها من قبل "حوالى 400 فارس من "مالطـا ... .... |
Y en a pas dans les forts. | Open Subtitles | مامن غرف ماكياج فى الحصون |
Khojaly est (comme Shushi et Agdam) une des places fortes à partir desquelles Stepanakert, la capitale de la République du Haut-Karabakh, a été continuellement et impitoyablement bombardée à coup d'obus et de missiles pendant les trois mois de l'hiver 1991/92. | UN | وكانت خوجالي، علاوة على شوشي وأغدام، إحدى الحصون الرئيسية التي جرى منها قصف ستباناكيرت، عاصمة جمهورية ناغورنو كاراباخ، بصفة مستمرة وبقسوة على مدى أشهر الشتاء الثلاثة للفترة 1991- 1992 بالمدفعية والصواريخ وقاذفاتها المستخدمة لاستهداف المدن. |
"Sur la route d'Edo, il y a de nombreuses places fortes. | Open Subtitles | "في الطريق إلى (إيدو) هناك العديد من الحصون" |
Cela étant, et pour que le but soit atteint, le soutien des gouvernements les plus industrialisés est nécessaire de même qu'un changement de mentalité qui ferait comprendre à ces gouvernements que l'égoïsme n'est plus payant, que dans notre monde d'interdépendance croissante, ce sont des ponts qui doivent être mis en place, non des forteresses qui tiennent différents citoyens à l'écart du monde. | UN | ولكن لكي يتحقق النجاح، فإن الأمر يتطلب دعم حكومات البلدان الأكثر تصنيعاً، مثل تغيير العقلية التي ستجعل تلك الحكومات تدرك أن الأنانية لا تُثمر، وأنه في عالمنا المعولم بشكل متزايد يتعين إقامة الجسور وليس بناء الحصون التي تباعد بين مختلف المواطنين في العالم. |