"الحصيفة" - Traduction Arabe en Français

    • prudente
        
    • prudence
        
    • prudentes
        
    • prudentielle
        
    • prudents
        
    • avisée
        
    • judicieuse
        
    • judicieuses
        
    • bonne gestion
        
    • prudentielles
        
    Il est important de comprendre quelles sont les exigences qui découlent des Normes et quelles sont celles que dicte une gestion financière prudente. UN ومن المهم تفهم ما تتطلبه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وما يطلب من وجهة نظر الإدارة المالية الحصيفة.
    Un autre bien mondial devrait être la gestion prudente de nos économies. UN والسلعة العالمية الأخرى ينبغي أن تكون هي الإدارة الحصيفة لاقتصاداتنا.
    La gestion prudente de nos économies serait un autre bien public mondial. UN وينبغي أن يكون الهدف العالمي الآخر هو الإدارة الحصيفة لاقتصاداتنا.
    Depuis peu, la gestion du compte de capital est mieux acceptée comme mesure de prudence. UN وقد لقيت إدارة حساب رأس المال مؤخرا قبولا أكبر باعتبارها أحد تدابير السياسات الحصيفة.
    Et pour continuer à rétablir les équilibres macroéconomiques, elle appliquera constamment des mesures budgétaires et monétaires prudentes. UN ولمواصلة استعادة التوازنات الاقتصادية الكلية، سيتواصل السعي لاتباع التدابير المالية والنقدية الحصيفة.
    La réglementation prudentielle No XII fait obligation aux banques de s'efforcer de détecter les opérations financières suspectes comme suit : UN وتوجب القاعدة الحصيفة الثانية عشرة على المصارف أن ترصد المعاملات المالية المشبوهة على النحو التالي:
    Le pays s'efforçait de suivre une prudente politique d'emprunt et recherchait un financement à des conditions de faveur auprès des donateurs multilatéraux. UN ويسعى البلد جاهداً للاستمرار على سياسة الاقتراض الحصيفة والحصول على موارد ميسرة من الجهات المانحة المتعددة الأطراف.
    La principale différence est qu'une gestion prudente dans la réalisation du droit au développement est censée produire un bilan d'activité économique plus équitable rendant possible une meilleure réalisation de toutes les composantes de ce droit. UN والفارق الأساسي هو في توقُّع أن تحقق الإدارة الحصيفة في سعيها لإعمال الحق في التنمية، حصيلة للأنشطة الاقتصادية أكثر اتساماً بالإنصاف تجعل في الإمكان تحسين إعمال جميع العناصر المكونة لذلك الحق.
    Premièrement, le Gouvernement entretient un climat stable propice aux affaires. Une gestion financière prudente garantit la stabilité de l'environnement macro-économique. UN أولا، توفر الحكومة بيئة مستقرة لﻷعمال التجارية، وتضمن اﻹدارة المالية الحصيفة استقرار بيئة الاقتصاد الكلــي.
    Pratiquement, du jour au lendemain, les bénéfices durement acquis au cours de décennies de dur labeur, de planification soigneuse et de gestion prudente ont été balayés. UN وتبددت فعلا بين عشية وضحاها تلك المكاسب التي تحققت بعرق الجبين طوال عقود من الكد في العمل والتخطيط الدقيق واﻹدارة الحصيفة.
    Cependant, les principes d'une gestion prudente et les normes de contrôle interne continueront à s'appliquer. UN ومع ذلك، فستطبق دائما المبادئ اﻷساسية لﻹدارة الحصيفة ومعايير المراقبة الداخلية.
    L'Estonie a fait l'expérience d'une politique fiscale prudente associée à la prise de conscience de l'environnement et, ce faisant, nous espérons que d'autres nations suivront. UN وقد جمعت تجربة استونيا بين السياسة المالية الحصيفة والوعي البيئي، وهي إذ تفعل ذلك تأمل أن تحذو الدول اﻷخرى حذوها.
    Réaliser le droit au développement nécessite la même discipline financière et monétaire, le même équilibre macroéconomique et les mêmes marchés concurrentiels que toute autre forme de gestion économique prudente. UN ويتطلب إعمال الحق في التنمية نفس الانضباط الضريبي والنقدي، ونفس التوازن في الاقتصاد الكلي ونفس الأسواق التنافسية التي يتطلبها أي شكل آخر من أشكال الإدارة الاقتصادية الحصيفة.
    Les pays est-asiatiques sont réputés pour la prudente gestion de leur politique macroéconomique et, jusqu'à une époque récente, cette gestion y a maintenu à un niveau minimum la dette publique et le déficit du compte courant. UN وقد اشتهرت اقتصادات شرق آسيا بالإدارة الحصيفة لسياساتها المتصلة بالاقتصاد الكلي؛ فبقي دينها العام، كما بقيت حالات عجز حسابها الجاري، في الحد الأدنى حتى وقت قريب.
    Vous avez déjà tant accompli au cours de ces dernières années, et je suis convaincu que la prudence avec laquelle vous gérez les affaires offrira aux générations à venir une solide assise. UN وقد أنجزتم الكثير في السنوات الأخيرة وأنا موقن أن إدارتكم الحصيفة للأمور ستظل توفر قاعدة متينة للأجيال المقبلة.
    Les politiques macroéconomiques prudentes ont contribué à maintenir un faible taux d'inflation dans les pays à économie en transition, ce qui facilite leur intégration aux autres économies de marché. UN وقد ساهمت سياسات الاقتصاد الكلي الحصيفة في الإبقاء على مؤشر منخفض للتضخم في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، مما يسهل اندماجها في سائر اقتصادات السوق.
    La Réglementation prudentielle de 2002 adoptée par l'Autorité monétaire royale constitue un cadre général d'obligations quasi juridiques auxquelles les autorités financières doivent adhérer et qu'elles doivent, au minimum, respecter. UN وقد أصدرت هيئة النقد الملكية قانون الأنظمة الحصيفة لعام 2002، وهو يوفر إطارا واسعا لمسئوليات شبه قضائية يتعين أن تتقيد بها وتمتثل لها على أقل تقدير السلطات المالية.
    La responsabilité première d'une gouvernance avisée se situe au niveau national. UN إن المسؤولية الأولية عن الحوكمة الحصيفة إنما هي على المستوى الوطني.
    La vie humaine n'a pas de prix, et le souci de la sécurité doit donc prendre le pas sur la recherche judicieuse de l'efficacité et de l'économie. UN فإن حياة اﻹنسان لا تقدر بثمن، ولها اﻷولوية على الجهود الحصيفة التي تبذل تحقيقا لفعالية أو اقتصاد.
    C'est une des façons judicieuses de s'adapter à la mondialisation. UN وهذه هي الطريقة الحصيفة للتكيف مع العولمة.
    Les indicateurs de bonne gestion financière étaient importants pour les marchés émergents en développement, notamment parce que le secteur privé devait pouvoir évaluer les risques. UN كما أن المؤشرات المالية الحصيفة تعد هامة بالنسبة للأسواق النامية الناشئة؛ وخاصة لأنه يجب أن يكون القطاع الخاص قادرا على تقييم المخاطر.
    Les mesures macroéconomiques et prudentielles, de même que le contrôle des mouvements de capitaux, sont au nombre des autres mesures possibles. UN وتشمل الخيارات المتكاملة أدوات سياسات الاقتصاد الكلي وأدوات السياسات الحصيفة بالإضافة إلى ضوابط رأس المال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus