"الحضارات الذي ترعاه" - Traduction Arabe en Français

    • des civilisations
        
    L'Alliance des civilisations de l'ONU organise aussi des manifestations largement médiatisées sur ces questions. UN كما ينظم تحالف الحضارات الذي ترعاه الأمم المتحدة مناسبات هامة بشأن هذه القضايا.
    De tels efforts marquent également notre engagement dans le cadre de l'Alliance des civilisations, sous l'égide de l'ONU. UN وهذا النهج يميز أيضا نشاطنا في تحالف الحضارات الذي ترعاه الأمم المتحدة.
    L'Alliance des civilisations et son troisième Forum UN ثالثا - تحالف الحضارات الذي ترعاه الأمم المتحدة ومنتداه الثالث
    Des informations plus précises sur l'ensemble de ces objectifs sont disponibles dans le rapport détaillé du Secrétaire général sur l'Alliance des civilisations des Nations Unies, soumis sous les mêmes points de l'ordre du jour. UN ويتوفر المزيد من التفاصيل عن كل هذه الأهداف في تقرير الأمين العام المفصل عن تحالف الحضارات الذي ترعاه الأمم المتحدة المقدم في إطار نفس البند من جدول الأعمال.
    Nous considérons l'Alliance des civilisations des Nations Unies comme le processus multilatéral le plus important parmi un nombre croissant d'initiatives régionales et internationales prises dans ce domaine. UN ونعتبر أن تحالف الحضارات الذي ترعاه الأمم المتحدة هو العملية المتعددة الأطراف الرئيسية بين ذلك العدد المتزايد من المبادرات الدولية والإقليمية في هذا المجال.
    Renforcement de l'Alliance des civilisations et préparation du quatrième forum UN ثالثا - توطيد أركان تحالف الحضارات الذي ترعاه الأمم المتحدة وتنظيم منتداه الرابع
    Par ailleurs, les principales activités qui seront menées au cours de l'Année ont été présentées par la Directrice du Bureau de l'UNESCO à New York et par le Directeur de l'Alliance des civilisations des Nations Unies, appelant à la participation des États Membres aux activités planifiées au cours de l'Année. UN وبالإضافة إلى ذلك، عرضت مديرة مكتب اليونسكو في نيويورك الأنشطة الرئيسية القادمة خلال السنة الدولية، ومعها مدير تحالف الحضارات الذي ترعاه الأمم المتحدة، الذي دعا الدول الأعضاء إلى المشاركة في الأنشطة المخططة للسنة الدولية.
    L'académie mobile de paix était présente au marché des idées du troisième forum de l'Alliance des civilisations des Nations Unies, tenu à Rio de Janeiro (Brésil), du 27 aux 29 mai 2010. UN وأُبرزت أكاديمية السلام المتنقلة في " سوق الأفكار " في المنتدى الثالث لتحالف الحضارات الذي ترعاه الأمم المتحدة، والذي عقد في ريو دي جانيرو بالبرازيل، في الفترة من 27 إلى 29 أيار/مايو 2010.
    En particulier, nous saluons le rôle de l'Alliance des civilisations qui, sous l'égide de l'ONU, s'efforce à l'échelle mondiale de jeter des ponts entre les cultures, les sociétés et les confessions, et qui a adopté, dans son Plan d'action, des mesures concrètes pour les jeunes et pour les médias ainsi que dans les domaines de l'éducation et des migrations. UN ورحبنا على وجه الخصوص بدور تحالف الحضارات الذي ترعاه الأمم المتحدة كجهد عالمي لتضييق الهوة بين الثقافات والمجتمعات والأديان، واعتماد تدابير عملية في الميادين المتصلة بالشباب ووسائط الإعلام والتعليم والهجرة من خلال خطة عمله.
    El Salvador prend note des travaux du Département en ce qui concerne le dialogue entre les civilisations, et fait partie de l'Alliance des civilisations des Nations Unies, initiative lancée en 2005 par le Secrétaire général et visant à renforcer la compréhension et les relations entre les pays par le biais d'une coopération entre les cultures et les religions. UN وقال إن بلده، السلفادور، يقدر ما تقوم به الإدارة من عمل فيما يتعلّق بالحوار بين الحضارات، وإن بلده عضو في تحالف الحضارات الذي ترعاه الأمم المتحدة، والذي هو عبارة عن مبادرة أطلقها الأمين العام في عام 2005 تهدف إلى تعزيز التعارف والعلاقات بين البلدان من خلال التعاون فيما بين الحضارات والأديان.
    Il a participé au cinquième Forum de l'Alliance des civilisations, tenu au mois de février 2013 à Vienne, cosigné la Déclaration de Vienne et organisé en 2011, avec le Conseil de l'Europe, la réunion du Conseil sur le volet religieux du dialogue interculturel. UN وشاركت لكسمبرغ في المنتدى الخامس لتحالف الحضارات الذي ترعاه الأمم المتحدة، والذي عقد في شباط/فبراير 2013 في فيينا، واشتركت في التوقيع على إعلان فيينا، وعقدت بالتعاون مع مجلس أوروبا، اجتماع مجلس أوروبا الذي عقد عام 2011 وتناول البعد الديني للحوار بين الثقافات.
    L'Union européenne se félicite des références à d'autres organes pertinents, en particulier l'UNESCO, qui est le principal organisme des Nations Unies voué à la promotion du dialogue interculturel, l'Alliance des civilisations de l'Organisation des Nations Unies et la Fondation Anna Lindh. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالإشارة إلى الهيئات الأخرى ذات الصلة، ولا سيما اليونسكو، التي تشكل وكالة الأمم المتحدة الرئيسية لتعزيز الحوار بين الثقافات، وتحالف الحضارات الذي ترعاه الأمم المتحدة، ومؤسسة " آنا ليند " .
    Le Département a organisé du 14 au 18 août 2010 à Kuala Lumpur, en partenariat avec le Gouvernement de Malaisie et l'Alliance des civilisations des Nations Unies, la deuxième Conférence modèle mondiale annuelle de l'Organisation (Simul'ONU), sur le thème < < vers une Alliance des civilisations : bâtir des ponts pour instaurer la paix et le développement > > . UN 10 - نظمت الإدارة المؤتمر السنوي الثاني للنموذج العالمي لمحاكاة الأمم المتحدة، بالاشتراك مع حكومة ماليزيا وتحالف الحضارات الذي ترعاه الأمم المتحدة، في كوالالمبور في الفترة من 14 إلى 18 آب/أغسطس 2010، عن موضوع " نحو تحالف للحضارات: مد الجسور بين الثقافات لتحقيق السلام والتنمية " .
    Soumis conformément à la résolution 65/138 de l'Assemblée générale, il couvre un large éventail de sujets, dont l'Année internationale du rapprochement des cultures, le quatrième Forum de l'Alliance des civilisations, les activités de communication, de sensibilisation et d'éducation visant à promouvoir le dialogue entre les cultures et les religions, et une approche de ces questions fondée sur le respect des droits de l'homme. UN والتقرير، المقدم عملا بقرار الجمعية العامة 65/138، يغطي طائفة واسعة من المواضيع، تشمل السنة الدولية للتقارب بين الثقافات، والمنتدى الرابع لتحالف الحضارات الذي ترعاه الأمم المتحدة، فضلا عن أنشطة الاتصال ورفع الوعي والتثقيف من أجل الترويج للحوار فيما بين الثقافات والأديان، وكذلك النهج القائم على الحقوق إزاء هذه القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus