Avec la banlieue, la zone métropolitaine du Grand Nouméa regroupe 63 % de la population. | UN | وباحتساب ضواحي نوميا، يقطن في منطقة نوميا الحضرية الكبرى 63 في المائة من السكان. |
Les logements de ce type, habités surtout par la population aisée, représentaient en 1996 3,3 % de l'ensemble du parc de logements et étaient surtout concentrés dans la zone métropolitaine de Kingston. | UN | وبلغ نصيبها 3.3 في المائة في عام 1996 ويسكنها غالباً الأثرياء. ويوجد أكبر تركيز لها في منطقة كينغستون الحضرية الكبرى. |
En décembre 1994, la première Unité a été créée dans la commune de La Pintana, à Santiago, dans la région métropolitaine. | UN | وأُنشئت الوحدة الأولى في كانون الأول/ديسمبر 1994 في بلدية لا بينتانا، الواقعة في منطقة سانتياغو الحضرية الكبرى. |
Le tableau cidessous montre que c'est le problème du partage de l'unité d'habitation qui est le plus grave dans les zones métropolitaines. | UN | ويبين الجدول أدناه أن هذه المشكلة الأخيرة أكبر في المناطق الحضرية الكبرى. |
Un centre a été installé dans chaque province et dans les zones métropolitaines les plus importantes. | UN | وأُسس مركز في كل إقليم من المناطق الحضرية الكبرى. |
Rares sont les défenseurs disponibles dans le pays, en particulier hors des grandes agglomérations urbaines. | UN | ويوجد عدد ضئيل من المحامين في البلد، ولا سيما خارج المراكز الحضرية الكبرى. |
L'importance accordée à ce sujet s'explique par le très grand nombre de sans—abri concentrés dans les grandes villes. | UN | وينبع الاهتمام بهذا الموضوع من وجود عدد ضخم من عديمي المأوى في المراكز الحضرية الكبرى. |
Avec la banlieue, la zone métropolitaine du Grand Nouméa regroupe 63 % de la population. | UN | وباحتساب ضواحي نوميا، يقطن في منطقة نوميا الحضرية الكبرى 63 في المائة من السكان. |
Avec la banlieue, la zone métropolitaine du Grand Nouméa regroupe 63 % de la population. | UN | وباحتساب ضواحي نوميا، يقطن في منطقة نوميا الحضرية الكبرى 63 في المائة من السكان. |
Ces personnes vivent en majorité dans des localités rurales mais une sur quatre vit dans une zone métropolitaine. | UN | ويعيش معظمهم في المناطق الريفية، لكن يعيش شخص واحد من كل أربعة أشخاص من الشعوب الأصلية في إحدى المناطق الحضرية الكبرى. |
113. Les appartements et les maisons en bande, que l'on trouve principalement dans la zone métropolitaine de Kingston, sont un type de logement abritant surtout des personnes aisées. | UN | 113- وكان معظم مستخدمي الشقق والمنازل الفردية من الأثرياء وبصورة رئيسية في منطقة كينغستون الحضرية الكبرى. |
Entre 1990 et 1996, la proportion d'enfants remplissant les conditions voulues qui ont bénéficié de bons s'est accrue de façon appréciable dans la zone métropolitaine de Kingston et dans les régions rurales, et ce dans tous les quintiles. | UN | وخلال الفترة ما بين عامي 1990 و1996، زادت نسبة الأطفال المؤهلين للحصول على الكوبونات زيادة ملحوظة في منطقة كينغستون الحضرية الكبرى وفي المناطق الريفية، في الأخماس جميعها. |
3. Déterminer le coût du panier d'aliments minimum nécessaire pour les zones rurales, la zone métropolitaine de Kingston et les autres villes. | UN | 3- تحدد تكلفة السلة الغذائية الدنيا اللازمة في المناطق الريفية ومنطقة كينغستون الحضرية الكبرى وغيرها من المدن. |
Ils couvrent certes, avec des largeurs de bande variables, l’ensemble de la zone, mais ils ne sauraient concurrencer les architectures terrestres dans la desserte optimale d'une zone métropolitaine. | UN | وتعمل هذه النظم بطريقة ممتازة في اتاحة قدر من عرض نطاق الترددات في كل مكان ، ولكنها لا يمكن أن تنافس الترتيبات اﻷرضية في اتاحة أقصى سعة في المناطق الحضرية الكبرى . |
Selon le Code de procédure pénale, c'est le juge de district qui a autorité pour imposer une restriction à toute réunion, sauf dans les zones métropolitaines. | UN | ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية، يصدر الحكم المتعلق بتقييد أي تجمع عن قاضي المقاطعة، ما عدا في المناطق الحضرية الكبرى. |
Il a pris de nouvelles initiatives pour prévenir la contamination chimique des aliments sur les marchés des zones métropolitaines. | UN | واتخذت الحكومة مبادرات إضافية لجعل أسواق المأكولات في المناطق الحضرية الكبرى خالية من الملوثات الكيميائية للأغذية. |
200. En 1990, plusieurs très grandes agglomérations pouvaient être considérées comme des villes dominantes. | UN | ٢٠٠ - وفي عام ١٩٩٠، برزت المدينة المهيمنة في عدد من التجمعات الحضرية الكبرى. |
95. Dans les grandes agglomérations comme la ville de Mexico, les problèmes de la criminalité se sont accentués ces 10 dernières années au point que le gouvernement a dû établir des priorités entre les divers délits de violence. | UN | ٩٥ - وفي المناطق الحضرية الكبرى كمدينة مكسيكو، اتخذت مشكلة الجريمة طابعا حادا خلال العقد المنصرم، مما اضطر الحكومة إلى إيلاء الاهتمام على سبيل اﻷولوية للتصدي للجرائم التي تنطوي على العنف. |
D'autre part, il s'agira de prendre en compte le développement durable lors de l'élaboration des politiques publiques et du renforcement des institutions consacrées à la gestion de l'environnement, et d'examiner les questions de l'urbanisation, de l'aménagement du territoire et des grandes agglomérations. | UN | ويتعلق مجال العمل الثاني بإدماج معايير الاستدامة في السياسات العامة وبناء المؤسسات للإدارة البيئية، ويشمل مسائل مثل التنمية الحضرية، واستخدام الأراضي والمناطق الحضرية الكبرى. |
Si la croissance industrielle a bel et bien aidé à sortir des centaines de millions de personnes de la pauvreté dans de nombreux pays au cours des décennies écoulées, en particulier dans les grandes villes qui ne cessent de s'agrandir, il est manifeste que la croissance économique et l'urbanisation ont un coût. | UN | وفي حين أن النمو الصناعي ساعد على انتشال عشرات الملايين من الناس من ربقة الفقر في كثير من البلدان على مدى العقود الماضية، ولا سيما في التجمعات الحضرية الكبرى الدائمة النمو، فمن الواضح أن النمو الاقتصادي والتحضر لم يتحققا دون ثمن. |
12. En Suède, 48 % des habitants vivent dans les trois plus grandes agglomérations urbaines, à savoir les trois plus grandes villes et les communes avoisinantes faisant fonction de cités dortoirs. | UN | 12- وفي السويد، يعيش 48 في المائة من السكان في المناطق الحضرية الكبرى الثلاث، وهي المدن الكبرى الثلاث والبلديات المجاورة التي ينتقل منها الناس. |
844. La pollution atmosphérique est un problème dans le Grand Manille et les principaux centres urbains, depuis une vingtaine d'années. | UN | 844- إن تلوث الهواء لا يزال يطرح مشكلة في منطقة مانيلا الكبرى والمراكز الحضرية الكبرى خلال العقدين الأخيرين. |