"الحضري والريفي" - Traduction Arabe en Français

    • urbain et rural
        
    • urbaine et rurale
        
    • urbaines et rurales
        
    • urbain ou rural
        
    • les zones urbaines
        
    • ville-campagne
        
    • urbain que rural
        
    • urbaine ou rurale
        
    En tant que Président du Tribunal de l'aménagement urbain et rural, a participé à sa gestion et à son administration. UN أترأس محكمة التخطيط الحضري والريفي. وبالتالي شاركت في تنظيم وإدارة المحكمة.
    Pourtant, une opposition persiste toujours entre le milieu urbain et rural. UN ومع هذا، فإنه ما زال هناك تناقض بين الوسطين الحضري والريفي.
    3. La plupart des anciens combattants, des soldats démobilisés et des " tenedores " et leur famille ont souffert du retard d'exécution des projets de réinsertion en milieu urbain et rural, comme on le verra par la suite. UN ٣ - وقد اتسمت مبادرات المساعدة على الاندماج الحضري والريفي بالتأخير الطويل في التنفيذ، على نحو ما لوحظ في الفترات اللاحقة، مما أثر على أغلبية المحاربين السابقين والمسرحين والملاك، وعلى أسرهم كذلك.
    L'équipe de pays des Nations Unies s'est activement employée à intégrer la gestion des risques dans un programme national de lutte contre la pauvreté urbaine et rurale. UN وقد كرس فريق الأمم المتحدة القطري جهداً ضخماً لإدماج إدارة المخاطر في برنامج وطني معني بالفقر الحضري والريفي.
    L'élaboration et l'application de politiques et de stratégies du logement devraient être étroitement liées aux efforts de bonne gouvernance dans les zones urbaines et rurales. UN وينبغي أن يرتبط وضع سياسات واستراتيجيات السكن وتنفيذها ارتباطاً وثيقا بحسن التدبير الحضري والريفي الفعال.
    En vue de pallier l'insuffisance de l'offre de travail par rapport aux demandes féminines, la facilitation d'accès des femmes pour obtenir des prêts auprès des micros crédits a permis à celles-ci de créer des activités favorables à leur autonomisation en milieu urbain ou rural. UN ولتدارك عدم كفاية عروض العمل بالمقارنة مع الطلب الصادر عن نساء، فإن تيسير حصول النساء على القروض الصغرى قد سمح لهن بإحداث أنشطة مواتية لاستقلالهن الذاتي في الوسطين الحضري والريفي.
    Ces mesures portent essentiellement sur les questions d'eau potable, d'air, d'alimentation, de conditions de travail, de protection contre les rayonnements ionisants et de conditions de logement en milieux urbain et rural. UN وتركز هذه التدابير على جوانب مياه الشرب والهواء والأغذية وظروف العمل، والحماية من الاشعاعات المؤينة؛ وظروف السكن الحضري والريفي.
    258. Le système éducatif salvadorien urbain et rural se déploie à deux niveaux : l'enseignement de type classique et l'enseignement de type non scolaire. UN ٨٥٢- نظام التعليم الحضري والريفي في السلفادور عملية تنقسم الى مجالين اثنين رئيسيين: التعليم الرسمي والتعليم غير الرسمي.
    Lorsqu'elle est moderne et performante, l'infrastructure permet également aux petits producteurs des secteurs urbain et rural de tirer parti des marchés régionaux. UN ويمكن كذلك للهياكل الأساسية العصرية التي تتسم بالكفاءة أن تتيح لصغار المنتجين في القطاعين الحضري والريفي على السواء الاستفادة من الأسواق الإقليمية.
    Le taux de couverture étant beaucoup plus faible dans les zones rurales, il faudrait étudier les priorités entre les secteurs urbain et rural et entre l'approvisionnement en eau et la mise en place d'infrastructures d'assainissement afin de définir les mesures propres à assurer une couverture complète. UN وفي ضوء تهيئة شمول للخدمات في المناطق الريفية بمستويات تقل كثيرا عن المستويات المطلوبة، يلاحظ أن الاضطلاع باستعراض للتدابير الرامية الى تحقيق تغطية كاملة من شأنه أن يتطلب دراسة اﻷولويات فيما بين القطاعين الحضري والريفي وكذلك فيما بين توفير المياه وتوفير المرافق الصحية.
    Son but consiste à sensibiliser et informer les jeunes, les femmes, les artisans et les collectivités locales pour une prise de conscience collective du développement en milieu urbain et rural par le biais des initiatives individuelles et collectives en vue d'éradiquer la faim et la pauvreté. UN هدف المنظمة هو توعية وتثقيف الشباب والنساء والحرفيين والجماعات المحلية من أجل إذكاء الوعي الجماعي بالتنمية في الوسطين الحضري والريفي عن طريق المبادرات الفردية والجماعية الرامية إلى القضاء على الجوع والفقر.
    Il a préconisé que les gouvernements fassent des efforts concertés conformément aux obligations qui leur incombent dans le domaine des droits de l'homme et a signalé que, s'ils ne le faisaient pas, il y aurait davantage de personnes sans abri et sans terres et une aggravation de l'apartheid urbain et rural dans le monde. UN ودعا الحكومات إلى بذل جهود متضافرة تمشياً مع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان وحذر من أن القصور عن القيام بذلك سيكون معناه المزيد من التشرد ومن انعدام ملكية الأراضي وتزايد الفصل العنصري الحضري والريفي عبر أنحاء العالم.
    Un fonds renouvelable a été créé par le Département administratif de la Présidence de la République (DAPR), le Ministère de l'agriculture, le Banco Agrario et le Fondo Nacional de Garantías (FNG), qu permet de décaisser jusqu'à 12 500 000 000 dollars, divisés à parts égales entres les secteur urbain et rural. UN أُنشئ صندوق دوار من جانب إدارة التنظيم التابعة لرئيس الجمهورية ووزارة الزراعة والبنك الزراعي والصندوق الوطني للضمانات يتيح صرف مبلغ يصل إلى 000 000 500 12 دولار للقطاعي الحضري والريفي بنسبتين متساويتين،
    Le Gouvernement a commencé à orienter 2 600 de ces policiers et entend élaborer des projets de réinsertion urbaine et rurale analogues à ceux qui sont exécutés en faveur des anciens combattants et des soldats démobilisés. UN وقد بدأت الحكومة عملية إسداء المشورة ﻟ ٦٠٠ ٢ فرد، وتعتزم وضع مشاريع لﻹدماج الحضري والريفي مماثلة لتلك التي نفذت للمحاربين السابقين والمسرحين.
    Union patriotique urbaine et rurale (UPUR) UN الاتحاد الوطني الحضري والريفي
    La participation des femmes à l'innovation est fondamentale si l'on considère que les victimes de la pauvreté urbaine et rurale sont avant tout les ménages et les enfants. UN وتكتسي إمكانية مشاركة النساء في الابتكار أهمية أساسية بالنظر إلى الجهة الأشد تأثراً بالفقر الحضري والريفي - ألا وهي أسرهن وأبناؤهن.
    S'agissant des progrès accomplis, des disparités sont encore observées entre zones urbaines et rurales. UN وفيما يتعلق بالتقدم المتحقق، لوحظ أيضا وجود فروقات بين القطاعين الحضري والريفي.
    Il a signé avec le Japon un accord visant à ce que, dans le cadre d'une étude exhaustive, l'Agence japonaise de coopération internationale examine les sources énergétiques de remplacement et évalue la demande d'électricité des zones urbaines et rurales. UN وقد وقعت مع اليابان اتفاقاً يقضي بقيام وكالة التعاون الدولي اليابانية بدراسة شاملة بهدف البحث عن موارد طاقة بديلة وتقييم الطلب الحضري والريفي على الكهرباء.
    Des mesures spéciales d'encouragement à l'investissement dans les zones rurales peuvent également aider à mieux maîtriser le développement urbain et à réduire la dégradation de l'environnement dans les zones urbaines et rurales. UN والحوافز الخاصة في الاستثمار في المناطق الريفية قد تساعد أيضا في جعل التنمية الحضرية أكثر قابلية لﻹدارة وتخفض من التدهور البيئي الحضري والريفي.
    D'autre part, les rapports complémentaires intitulés World Urbanization Prospects: The 1996 Revision et World Urbanization Prospects: The 1998 Revision contiendront des renseignements concernant les tendances d'évolution de la croissance des zones rurales et urbaines, qui présentent un intérêt pour les commissions techniques qui s'occupent de l'élimination de la pauvreté en milieu urbain ou rural. Notes UN وعلاوة على ذلك، سيحتوي التقريران التكميليان على " توقعات التحول الحضري في العالم: تنقيح عام ٦٩٩١ " و " توقعات التحول الحضري في العالم: تنقيح عام ٨٩٩١ " على معلومات تتعلق باتجاهات نمو المناطق الريفية والحضرية، تهم اللجان الفنية التي تدرس القضاء على الفقر في اﻹطارين الحضري والريفي.
    Rappelant également la résolution 17/10 de la Commission des établissements humains, dans laquelle il est demandé que l'interdépendance ville-campagne soit prise en compte dans l'exécution du programme de travail du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-HABITAT), étant donné les synergies importantes existant entre zones urbaines et rurales, UN وإذْ يشير كذلك إلى القرار 17/10 الصادر عن لجنة المستوطنات البشرية للطلب بأخذ التكافل الحضري والريفي في الاعتبار عند تنفيذ برنامج عمل موئل الأمم المتحدة للنظر إلى التوافق النشاطي القوي بين المناطق الحضرية الريفية،
    C'est dans ce cadre qu'ont été établies les bases du Plan national de prévention et d'élimination du travail des enfants, tant en milieu urbain que rural. UN وفي هذا الإطار، أرسيت الأسس لوضع الخطة الوطنية للوقاية من هذه الآفة واستئصالها على الصعيدين الحضري والريفي.
    À travers ce processus sont observées les spécificités et les vulnérabilités liées à l'âge, à l'appartenance ethnique, à l'invalidité, à l'orientation sexuelle et à la résidence urbaine ou rurale des personnes visées par la protection. UN العمليات التي تلاحَظ فيها سمات ومواطن ضعف الأشخاص المشمولين بالحماية فيما يتعلق بالعمر والأصل العرقي والجنس والإعاقة والتفضيل الجنسي والمنشأ الحضري والريفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus