"الحضور العسكري" - Traduction Arabe en Français

    • présence militaire
        
    L'Azerbaïdjan estime que le renforcement de la présence militaire de la Russie en Arménie peut entraîner des conséquences imprévisibles pour la région et au-delà. UN وترى أذربيجان أن تعزيز الحضور العسكري الروسي في أرمينيا يمكن أن يؤدي إلى نتائج لا يمكن التنبؤ بها، في المنطقة وخارجها.
    Ce que le Royaume-Uni vient de faire, c'est de renforcer encore sa présence militaire dans la zone contestée. UN وما يحدث اليوم هو مرحلة جديدة في الحضور العسكري البريطاني المتزايد في المنطقة المتنازع عليها.
    Dans le cadre de la réduction générale de la présence militaire sur tout le territoire du Kosovo, la KFOR réduit progressivement sa présence permanente dans la ville. UN وتعمل قوة كوسوفو تدريجيا على تقليص حضورها الدائم في المدينة، تمشيا مع الاتجاه العام نحو التقليص من الحضور العسكري عبر أرجاء كوسوفو.
    Loin de servir de force de dissuasion, la présence militaire dans la proximité immédiate du Burundi apparaîtrait comme une épée de Damoclès. UN إن الحضور العسكري في جوار بوروندي مباشرة لن يؤدي دور قوة ردع على اﻹطلاق، بل سيبدو وكأنه سيف مسلﱠط على الرقاب.
    L'Argentine affirme que la présence militaire du Royaume-Uni dans les îles Falkland s'est renforcée au fil du temps alors qu'en réalité, elle a diminué. UN وخلافا لادعاءات التصعيد الأرجنتينية، فإن الحضور العسكري للمملكة المتحدة في جزر فوكلاند قد تقلص فعلا عبر الزمن.
    Patrouilles aériennes quotidiennes et présence militaire dissuasive accrue dans le secteur. Assistance aux initiatives locales d'apaisement et de réconciliation UN بدء تنفيذ دوريات جوية يومية وزيادة الحضور العسكري الرادع في المنطقة، مساندة المبادرات المجتمعية للتخفيف والمصالحة
    Il y a lieu de se demander si des ressources adéquates ont été allouées au renforcement des capacités des institutions civiles après la guerre, et quel peut être le sentiment des minorités face à cette présence militaire persistante dans le nord du pays. UN غير أنه لا بد أن يُنظر فيما إذا كانت المؤسسات المدنية تحصل على الموارد الكافية لبناء القدرات في سري لانكا ما بعد الحرب، وكذلك في موقف سكان الشمال من استمرار الحضور العسكري بشكل ظاهر للعيان.
    La paix et la sécurité dans la région ne peuvent être assurées sans que le conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan ainsi que d'autres conflits régionaux soient réglés et la pression extérieure, y compris la présence militaire étrangère, écartée. UN إن السلم والأمن في المنطقة لا يمكن تحقيقهما دون تسوية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان، وتسوية صراعات إقليمية أخرى وإزالة الضغط الخارجي، بما فيه الحضور العسكري الأجنبي.
    Les États-Unis, qui ont la plus vaste présence militaire et diplomatique en Afghanistan, sont le principal employeur de prestataires de services de sécurité privés dans le pays. UN والولايات المتحدة الأمريكية ذات الحضور العسكري والدبلوماسي الأكبر في أفغانستان هي المستخدِم الرئيسي للشركات الأمنية الخاصة في هذا البلد.
    Suite à l'arrivée de M. Lino à Abyei, l'Armée populaire de libération du Soudan et les Forces armées soudanaises ont renforcé leur présence militaire dans cette ville, ce qui a fait monter la tension. UN وعقب وصول لينو إلى أبيي، ساهمت زيادة الحضور العسكري لكل من الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المسلحة السودانية في اشتداد التوتر.
    Le peuple autochtone chamorro, qui représentait 45 % de la population de l'île en 1980, n'en représentait plus que 37 % en 2000, et l'expansion de la présence militaire des Etats-Unis, faite sans l'accord du people ou du Gouvernement de Guam, aggravera encore cette situation. UN إن سكان تشامورو الأصليين في الجزيرة انخفضت نسبتهم من 45 في المائة في 1980 إلى 37 في المائة في 2000، وإن توسيع الحضور العسكري للولايات المتحدة، بدون موافقة شعب أو حكومة غوام، يفاقم هذه الحالة.
    La présence militaire des Etats-Unis sur l'île continue de s'intensifier et les exercices militaires portent gravement atteinte à l'environnement terrestre, maritime et aérien. UN ويستمر الحضور العسكري للولايات المتحدة على الجزيرة في النمو وتؤثر المناورات العسكرية تأثيرا خطيرا في البيئة البرية والبحرية والجوية.
    Et bien, comment expliquer autrement la présence militaire ? Open Subtitles فكيف تفسر الحضور العسكري بغير ذلك؟
    La présence militaire de troupes éthiopiennes en Somalie, ainsi que la fourniture par ces derniers d'armes aux autorités du Puntland et à d'autres milices armées, représente des violations de l'embargo sur les armes. UN 241 - ويشكل الحضور العسكري لإثيوبيا في الصومال، وكذلك تقديمها الأسلحة إلى سلطات بونتلاند وغيرها من المليشيات الحليفة انتهاكا لحظر توريد الأسلحة.
    Bien que les échanges de tirs le long de la ligne de cessez-le-feu aient été moins nombreux que lors des périodes précédentes, la situation a été marquée par des tensions notamment dues au maintien de la présence militaire abkhaze et au renforcement de la présence militaire russe dans la zone de sécurité, ainsi qu'à la menace des mines et des engins explosifs improvisés. UN وبينما انخفض عدد حوادث إطلاق النار عبر خط وقف إطلاق النار بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق، فإن استمرار الحضور العسكري الأبخازي وتزايد الحضور العسكري الروسي في المنطقة الأمنية، وخطر الألغام والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع أسهمت في توتر الوضع.
    À notre avis, la présence militaire étrangère en Afghanistan, ainsi que l'armée et la police afghanes, peuvent et devraient s'impliquer davantage dans la lutte contre la production des stupéfiants dans ce pays, d'autant qu'ils ont assumé la responsabilité des questions de sécurité en Afghanistan. UN وفي رأينا أن الحضور العسكري الأجنبي في أفغانستان، مع الجيش الأفغاني و قوة الشرطة الأفغانية، يمكنها وينبغي لها أن تكون مشاركة بنشاط أكبر في مكافحة إنتاج المخدرات هناك، بخاصة منذ توليها المسؤولية عن المسائل الأمنية في أفغانستان.
    Il est difficile de savoir si la présence militaire dans ces zones est provisoire ou plus permanente. De surcroît, des personnes dépossédées de leurs terres ont affirmé que la procédure n'avait pas été régulière et qu'elles n'avaient pas été dûment indemnisées. UN ومن غير الواضح ما إذا كانت طبيعة الحضور العسكري في هاتين المنطقتين مؤقتة أم ستطول أكثر؛ وعلاوة على ذلك، قدم الأشخاص الذين صودرت ممتلكاتهم مطالبات لم تعالج وفق الأصول القانونية ولم يمنحوا التعويض المناسب حتى الآن.
    50. Du fait de la forte présence militaire, les femmes et les filles sont plus exposées aux actes de violence et de harcèlement et leur liberté de déplacement est par conséquent restreinte, ce qui a des conséquences négatives sur d'autres aspects de leur vie, notamment leurs moyens de subsistance et l'accès à l'éducation. UN 50- وبفعل الحضور العسكري المكثف تصبح النساء والفتيات أكثر عرضة للعنف والتحرش مما يحد من حريتهن في التنقل ويؤثر سلباً على جوانب أخرى من حياتهن بما في ذلك فرصهن في كسب الرزق ونيل التعليم().
    73. Le maintien de la présence militaire britannique dans le pays à la suite de l'accord qui a confié au Royaume-Uni le soin de défendre le Belize contre les revendications de souveraineté du Guatemala contribue à l'existence de services illégaux mais bien organisés de prostituées en de multiples sites au voisinage des bases militaires. UN ٧٣ - إن الحضور العسكري البريطاني منذ أمد بعيد في البلد، نتيجة لاتفاق حماية البلد من مطالبات غواتيمالا بالسيادة عليه، يسهم في وجود خدمات الجنس، وهي خدمات غير قانونية ولو أنها منظمة، في مواقع عديدة مرتبطة بالقواعد العسكرية.
    30. M. Jaliha (Inde), s'associant à la déclaration faite par le représentant du Maroc au nom du Mouvement des pays non alignés, dit que la mise en place d'une présence militaire solide revêt une importance cruciale aux premiers stades de toute opération de maintien de la paix, car elle constitue un facteur de dissuasion à l'égard des éléments mal intentionnés et facilite l'affirmation de l'autorité de l'ONU. UN 30 - السيد شاليها (الهند): قال إن وفده يتفق في الرأي من البيان الذي أدلى به ممثل المغرب نيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز. وأضاف أن الحضور العسكري القوي أساسي في المراحل الأولية من أي عملية لحفظ السلام لردع المخربين وإثبات مصداقية الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus