"الحضور المادي" - Traduction Arabe en Français

    • présence physique
        
    La garde à vue n'est pas une peine, mais une mesure préventive de dernier recours qui vise à s'assurer la présence physique du suspect aux fins de rendre efficacement la justice. UN وقال إن الاحتجاز في نظارة الشرطة ليس عقوبة وإنما إجراء تحوطي يُلجأ إليه كحل أخير ويهدف إلى ضمان الحضور المادي للمشتبه فيه من أجل إقامة العدل بصورة فعالة.
    Des opinions très divergentes avaient été exprimées quant au degré auquel la présence physique et les activités menées dans l'État de la source étaient nécessaires. UN وأُعرب عن آراء متباينة جدا حول مدى ضرورة الحضور المادي في دولة المصدر وتنفيذ الأنشطة فيها.
    Les civils attachent immanquablement une grande importance à la présence physique des missions, présence qui a eu, semble-t-il, un effet dissuasif remarquable et a permis d'éviter des violences. UN إذ يعلق المدنيون باستمرار أهمية كبيرة على الحضور المادي للبعثات، وتشير الدلائل إلى أن الحضور المادي له تأثير رادع كبير جداً ويسمح بتفادي العنف الذي لولا ذلك لحدث.
    Elle a fait observer que les débats de la huitième session avaient largement porté sur l'utilisation du critère de la présence physique aux fins de conclure à l'existence d'un établissement stable. UN وأشارت إلى أن جزءا كبيرا من النقاش الذي جرى خلال الدورة الثامنة دار حول مسألة الحضور المادي فيما يتعلق بتحديد وجود منشأة دائمة.
    Toutefois, si cette pratique rend moins nécessaire d'être physiquement présent aux réunions, elle ne saurait remplacer cette présence physique et servir de prétexte pour limiter la participation du public. UN بيد أنه إذا كان هذا البث الشبكي يقلص من الطلب على الحضور المادي في الاجتماعات، فإنه لا يمكن أن يحل محل الحضور الشخصي في الاجتماعات والمشاركة فيها، وينبغي ألا يستخدم ذريعة للحد من المشاركة العامة.
    Le Tribunal est parvenu à la conclusion que, comme le règlement intérieur de la Commission ne contenait aucune disposition permettant de réunir le quorum par la voie de moyens technologiques, tels que télé et vidéoconférences, la présence physique de ses membres était requise. UN ورأت المحكمة أنه نظرا إلى أن النظام الداخلي للجنة لا يتضمن أي أحكام تتعلق بتحقيق النصاب عن طريق وسائل تكنولوجية مثل عقد المؤتمرات عن بعد أو بالفيديو فإن الحضور المادي لأعضائها لازم.
    La présence d'un étranger peut revêtir l'une des trois formes suivantes : 1) présence régulière, 2) présence transitoire ou 3) présence physique. a) Présence régulière UN 43 - وقد تندرج طبيعة حضور أجنبي في إحدى الفئات الثلاث التالية: (1) الحضور القانوني، أو (2) الحضور العابر أو (3) الحضور المادي().
    Toutefois, là où une présence physique de l'UNOPS était requise et se justifiait du fait de l'ampleur et la portée de ses activités, une telle présence serait établie compte tenu du programme de réformes du Secrétaire général, notamment celles concernant le recours aux locaux communs et services intégrés par les Nations Unies, le but recherché étant d'exploiter les capacités de chacun dans un souci d'efficacité et de rentabilité. UN غير أنه في الحالات التي تتطلب الحضور المادي للمكتب ويبرر حضوره فيها حجم ونطاق أنشطته، سيتم إثبات هذا الحضور مع أخذ برنامج الأمين العام الإصلاحي في الاعتبار، بما في ذلك استخدام المباني المشتركة والخدمات المتكاملة. وأضاف أنهما سيستعينان بذلك بخدمات بعضهما بعضا بغية كفالة الفعالية والكفاءة.
    Mme Devillet a proposé de préciser, à l'alinéa 1) du paragraphe 12 du commentaire, qu'une seule interprétation de l'alinéa b) du paragraphe 3) de l'article 5 était possible, à savoir que la présence physique était nécessaire. UN واقترحت إدراج إيضاح في الفقرة 12 (1) بأن هنالك تفسيرا واحدا ممكنا فقط للمادة 5 (3) (ب) - وهو أن الحضور المادي ضروري.
    La présence physique des organismes, fonds et programmes dans les pays à revenu intermédiaire d'Amérique latine et des Caraïbes, y compris dans les pays aux échelons supérieurs des revenus intermédiaires, sera vitale et conforme au principe de l'universalité. UN ويتصف بأهمية حيوية الحضور المادي للوكالات والصناديق والبرامج في البلدان المتوسطة الدخل في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، بما في ذلك في البلدان الأعلى دخلاً بين البلدان المتوسطة الدخل - وهو حضور يتفق مع مبادئ العالمية.
    2. Question de la présence physique UN ٢ - مسألة الحضور المادي
    b. La question de la présence physique 16 heures-16 h 15 UN ب - مسألة الحضور المادي
    Peut-être devrait-on ajouter, au terme de visioconférence, celui de " téléprésence " , technologie qui va être de plus en plus utilisée et rendre, dans les années à venir, la présence physique aux audiences inutile. UN ولعلّنا نستطيع اعتماد تعبير جديد هو " الحضور عن بعد " إضافة إلى الاجتماع بواسطة الفيديو، إذ إنّ هذه التكنولوجيا ستصبح حتما أكثر شيوعا وستجعل الحضور المادي في جلسات الاستماع غير ضروري في السنوات القادمة.
    présence physique UN (ج) الحضور المادي
    < < Le Comité a décidé que selon l'interprétation classique de l'alinéa b) du paragraphe 3) de l'article 5 du Modèle de convention des Nations Unies tel qu'il est actuellement libellé, la présence physique d'individus, ayant qualité de salariés ou de membres du personnel de l'entreprise assurant les services, dans l'État de la source est nécessaire pour que soit constitué un établissement stable dans cet État. UN " اتفـــق أعضـــــاء اللجنــــة على أن التفسير التقليدي للحكم الحالي في المادة 5 (3) (ب) من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية يقتضي الحضور المادي لأفراد من موظفي المؤسسة أو المستخدَمين لديها الذين يقدمون خدمات في دولة المصدر، لكي يُعتبر أن لها حضورا دائما في تلك الدولة.
    Andrew Dawson a présenté un document (E/C.18/2014/CRP.11) sur : a) le sens de l'expression < < pour le même projet ou un projet connexe > > à l'alinéa b) du paragraphe 3 de l'article 5 du Modèle de convention; et b) l'utilisation du critère de la présence physique pour conclure à l'existence d'un établissement stable. UN ١٨ - عرض آندرو داوسن ورقة (E/C.18/2014/CRP.11) تتناول ما يلي: (أ) معنى عبارة " للمشروع نفسه أو لمشروع مرتبط به " في المادة 5 (3) (ب) من الاتفاقية النموذجية؛ و (ب) اشتراط الحضور المادي من أجل أن تكون هناك منشأة دائمة.
    La raison en est que l'article 7 énonce ses propres règles d'attribution selon lesquelles, dans la plupart des cas, seuls les bénéfices d'une entreprise imputables à l'établissement stable (soit la présence physique à laquelle se réfère l'alinéa c) du paragraphe 3) sont imposables par l'État sur le territoire duquel se situe l'établissement stable. UN والسبب في ذلك هو أن المادة 7 تتضمن قواعد الإسناد الخاصة بها، ويعني ذلك في معظم الحالات، أن أرباح المؤسسة التي تُعزى إلى تلك المنشأة الدائمة فقط (أي الحضور المادي الوارد في الفقرة الفرعية 3 (ج)) يجوز أن تخضع لضريبة تفرضها عليها الدولة حيث توجد المنشأة الدائمة.
    Pour ce qui concerne la présence nationale, la résolution de l'Assemblée générale portant création de l'Entité (résolution 64/289) ainsi que la résolution 67/226 affirmaient qu'ONUFemmes n'avait pas à assurer une présence physique dans chaque pays, mais qu'il lui appartenait plutôt de travailler et de faire des progrès au sein du système des Nations Unies existant. UN وفيما يختص بالحضور القطري للهيئة أشارت إلى أن القرار الذي أنشئت بموجبه الهيئة (قرار الجمعية العامة 64/289)، وكذلك قرار الجمعية العامة 67/226، ينصان على عدم ضرورة الحضور المادي للهيئة في كل بلد، وعوضا عن ذلك ينبغي أن تعمل الهيئة وتحرز تقدما في إطار منظومة الأمم المتحدة القائمة.
    Après un examen des questions de savoir, premièrement, si l'interprétation < < classique > > , selon laquelle la présence physique continue est nécessaire, était la seule interprétation acceptable du libellé actuel et, deuxièmement, s'il était nécessaire d'établir des règles de substitution à la règle traditionnelle, compte tenu des problèmes actuellement posés par l'économie numérique, l'approche ci-après a été définie : UN وعقب مناقشة دارت حول مسألتين هما أولا، ما إذا كان التفسير " التقليدي " الذي يقتضي استمرار الحضور المادي هو التفسير الوحيد المقبول للصياغة الحالية، وثانيا ما كانت الحاجة تدعو إلى اعتماد بديل للقاعدة التقليدية في ضوء التحديات الناجمة عن الاقتصاد الرقمي، اتفق المشاركون على النهج التالي فيما يتعلق بالسياسات العامة:
    Le libellé tient compte de ce que la suppression de l'article 14 dans le Modèle des Nations Unies entraînerait la disparition du critère des < < jours de présence physique > > utilisé à l'alinéa b) du paragraphe 1 dudit article, critère qui n'avait pas d'équivalent dans le Modèle de l'OCDE avant qu'il soit décidé de supprimer l'article 14 figurant dans ce modèle. UN وهذه الصيغة تبيّن أن حذف المادة 14 من الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة سيؤدي إلى حذف معيار ' ' أيام الحضور المادي`` الواردة في الفقرة الفرعية 1 (ب) من المادة 14 من تلك الاتفاقية النموذجية، الذي لم يكن له مقابل في الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية عندما تم الاتفاق على حذف المادة 14 من تلك الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus