"الحظر الشامل على" - Traduction Arabe en Français

    • d'interdiction complète des
        
    • l'interdiction complète des
        
    • interdiction totale de
        
    • interdiction générale des
        
    • une interdiction complète des
        
    • l'interdiction générale et la
        
    De même, les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais se poursuivent dans le cadre de la Conférence du désarmement à Genève. UN وكذلك، تجري المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل على إجراء التجارب داخل مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Nous sommes particulièrement heureux de voir un fervent partisan du traité d'interdiction complète des essais, l'Ambassadeur Miguel Marin Bosch, du Mexique, à la tête du Comité spécial pour une interdiction des essais nucléaires. UN وإننا نشعر بالسرور بصفة خاصة بأن نرى مؤيدا صلبا لمعاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية، السفير ميغويل مارين بوش، ممثل المكسيك، وهو يدير دفة اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.
    La Colombie est l'un des 44 États dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des armes nucléaires. UN كولومبيا واحدة من 44 دولة تصديقها على معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية مطلوب لكي يسري مفعولها.
    La République de Corée soutient l'interdiction complète des armes biologiques ou à toxines car elle s'oppose à leur prolifération. UN وتؤيد جمهورية كوريا الحظر الشامل على الأسلحة البيولوجية والتكسينية وتعارض انتشارها.
    Pour terminer, le déminage et l'aide aux victimes ainsi que l'interdiction complète des mines terrestres sont des conditions préalables à la garantie de la sécurité humaine. UN أخيرا، إن إزالة الألغام ومساعدة الضحايا، بجانب الحظر الشامل على الألغام الأرضية، هي مطالب أساسية لضمان الأمن الإنساني.
    Nous demandons une interdiction totale de la fabrication, du stockage, du commerce et de l'utilisation des mines terrestres antipersonnel. UN ونحن ندعو إلى فرض الحظر الشامل على انتاج اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها والاتجار فيها واستعمالها.
    De l'avis du Comité, cette interdiction générale des manifestations porte atteinte au droit à la liberté de réunion consacré à l'article 21 du Pacte et devrait être levée dès que possible. UN وهذا الحظر الشامل على المظاهرات لا يتفق، في نظر اللجنة، مع الحق في حرية الاجتماع بمقتضى المادة ١٢ من العهد، وينبغي أن يرفع في أقرب وقت ممكن.
    Il a ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et continuera d'œuvrer à son entrée en vigueur. UN ولقد صادقت الدانمرك على معاهدة الحظر الشامل على الأسلحة النووية، وستواصل تعزيز دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    :: Elle a entrepris d'identifier, essentiellement en Asie centrale, des projets auxquels elle pourrait fournir une assistance pour l'application du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN :: وتعمل النرويج حاليا من أجل تحديد مشاريع يمكن أن تمنحها المساعدة، لا سيما في آسيا الوسطى، فيما يخص تنفيذ معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية.
    Il faut oeuvrer à la finalisation du traité d'interdiction complète des essais nucléaires ainsi qu'au renforcement du processus de désarmement. UN ويجب أن نعمل على الانتهاء من إعداد معاهدة الحظر الشامل على إجراء التجارب النووية، والنهوض بعملية نزع السلاح.
    Parallèlement, je voudrais demander, particulièrement à tous les États dotés d'armes nucléaires de prendre une part plus active aux négociations sur un traité d'interdiction complète des essais et de faire en sorte de les mener rapidement à bien. UN وفي الوقت ذاته، أحث، بصفة خاصة، كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الدخول بحماس أكبر في المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل على التجارب، وأن تسعى جاهدة إلى اختتامها بنجاح وعلى وجه السرعة.
    Comme l'année dernière, les questions relatives au traité d'interdiction complète des essais a retenu tout particulièrement l'attention de la Première Commission. UN وكما كان الحال في العام الماضي، حظيت المسائل المتصلة بمعاهدة الحظر الشامل على إجراء التجارب النووية باهتمام شديد من جانب اللجنة.
    Je suis en train d'établir des garanties concrètes et précises qui constituent l'élément central de cette décision et qui définissent les conditions dans lesquelles les États-Unis concluront un traité d'interdiction complète des essais. UN وكجزء محوري من هذا القرار، فإنني أقوم بوضع ضمانات محددة وملموسة تحدد الشروط التي ستنضم بموجبها الولايات المتحدة الى الحظر الشامل على التجارب النووية.
    De nombreux pays, dont le Niger, ont ratifié le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la Convention relative aux armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وقد صدقت بلدان كثيرة، منها النيجر، على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية.
    Avec 148 États signataires, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires se rapproche de plus en plus d'un traité universel. UN وبعد توقيع ١٤٨ دولة على معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية، فإن المعاهدة تقترب بسرعة من الحصول على مركز المعاهدة العالمية.
    C'est le choix de l'option zéro. Il donne tout son sens à la signature du traité d'interdiction complète des essais. UN وهذا هو اختيار الخيار/الصفر، الذي يعطي أهمية كبيرة للتوقيع على معاهدة الحظر الشامل على إجراء التجارب.
    L'application de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient est une importante priorité, et il en va de même du Traité d'interdiction complète des essais. UN وتنفيذ قرار 1995 بشأن الشرق الأوسط موضوع آخر يحظى بالأولوية الهامة، كما كان بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية.
    L'Initiative 38 veut l'interdiction complète des armes de poing. Open Subtitles انشيتف 38هو فرض الحظر الشامل على المسدسات
    La Tanzanie s'intéresse de très près à ce point, étant donné qu'elle considère le traité sur l'interdiction complète des essais comme un premier pas essentiel propre à faciliter le plein respect des dispositions du TNP. UN وتهتم تنزانيا اهتماما فائقا بهذا الجانب ﻷننا نرى أن معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية خطوة أولى حرجة في تسهيل الامتثال الكامل ﻷحكام معاهدة عدم الانتشار.
    Les réalisations de ces dernières années ont été considérables, notamment en ce qui concerne les armes chimiques et l'interdiction complète des essais nucléaires. UN لقد حققنا إنجازات كثيرة في السنوات الماضية، وبخاصة في مجالات من قبيل حظر اﻷسلحة الكيميائية أو الحظر الشامل على تجارب اﻷسلحة النووية.
    Mon pays estime qu'une interdiction totale de tous les types de mines terrestres antipersonnel pourrait aller à l'encontre du but poursuivi, notamment que cette initiative pourrait en fin de compte compromettre la sécurité de ses utilisateurs. UN ويرى بلدي أن الحظر الشامل على استعمال كل أنماط اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد قد يؤدي إلى نتائج عسكية، وبخاصة إذا مست هذه الحركة أمن مستعملي هذه اﻷلغام.
    De l'avis du Comité, cette interdiction générale des manifestations porte atteinte au droit à la liberté de réunion consacré à l'article 21 et devrait être levée dès que possible. UN وهذا الحظر الشامل على المظاهرات لا يتفق، في نظر اللجنة، مع الحق في حرية الاجتماع بمقتضى المادة ١٢ وينبغي أن يرفع في أقرب وقت ممكن.
    Ma délégation pense en outre qu'une interdiction complète des essais nucléaires est indispensable si l'on veut empêcher la prolifération horizontale et verticale des armes nucléaires. UN ويرى وفدي أيضا أن الحظر الشامل على التجارب النووية ضروري لمنع انتشار اﻷسلحة النووية اﻷفقي والرأسي.
    Tous les États parties, surtout les États détenteurs d'armes nucléaires, doivent prendre l'engagement sans équivoque d'œuvrer pour l'interdiction générale et la destruction complète des armes nucléaires dans le monde entier, et de négocier un traité d'interdiction complète des armes nucléaires. UN وعلى جميع الدول الأطراف، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تتعهد بصورة قاطعة بالسعي إلى تحقيق الحظر الشامل على الأسلحة النووية وإزالتها التامة من أجل التوصل إلى إزالتها في جميع أنحاء العالم، وأن تلتزم بالتفاوض على معاهدة للحظر الشامل للأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus