"الحظر المفروض على الأسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • l'embargo sur les armes
        
    • l'embargo sur les livraisons d
        
    • embargos sur les armes
        
    • l'embargo sur les armements
        
    • l'interdiction des armes
        
    • 'embargo sur les armes est
        
    • embargos sur les livraisons d'armes
        
    Il est évident que ce système peut être contourné par quiconque cherche à violer l'embargo sur les armes. UN ومن الواضح أنه بإمكان أي شخص يسعى لانتهاك الحظر المفروض على الأسلحة أن يخالف هذا النظام.
    Le Groupe croit aussi que ce programme de développement contribuera fortement à réduire les violations de l'embargo sur les armes. UN ويعتقد الفريق أيضا أن هذا البرنامج الإنمائي سيساهم بشكل كبير في الحد من انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة.
    On peut donc considérer que l'embargo sur les armes ne s'applique pas au matériel militaire que le Gouvernement tchadien a transféré à ses troupes stationnées au Darfour. UN وبالتالي فإن قيام حكومة تشاد بنقل المعدات العسكرية إلى قواتها في دارفور يعتبر مستثنى من الحظر المفروض على الأسلحة.
    Le Gouvernement israélien a maintenu que ces survols étaient des mesures de sécurité indispensables, invoquant notamment le fait que l'embargo sur les armes n'était pas, selon lui, effectivement appliqué. UN وما زالت الحكومة الإسرائيلية تصر على أن هذه الطلعات الجوية لا بد منها لدواع أمنية، متذرعةً، في جملة أمور، بما تعتبره عدم إنفاذ الحظر المفروض على الأسلحة.
    La violation de l'embargo sur les livraisons d'armes n'est pas incriminée par le Code pénal colombien. UN 21 - ولا تتضمن تشريعاتنا جريمة انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة.
    De plus, les États voisins devraient continuer de contrôler étroitement leurs frontières avec la Somalie et de réglementer les mouvements de véhicules, en vue d'appliquer efficacement l'embargo sur les armes. UN وإضافة إلى ذلك، على الدول المجاورة أن تواصل مراقبتها اليقظة لحدودها المشتركة وتنظم تدفق حركة السيارات سعيا إلى إنفاذ الحظر المفروض على الأسلحة على نحو فعال. الجمارك
    Les deux compagnies exploitent des appareils ayant perdu leur immatriculation car ils sont soupçonnés d'avoir été utilisés pour violer l'embargo sur les armes au Libéria. UN وتشغل الشركتان كلتاهما طائرات سبق أن ألغي تسجيلها بسبب الاشتباه في ضلوعها في انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة الليبرية.
    Parmi les recommandations, une interdiction de voyager et un gel des avoirs à l'encontre des auteurs de violations de l'embargo sur les armes étaient à l'examen. UN ومن بين التوصيات التي كانت قيد النظر فرض حظر على السفر وتجميد أصول منتهكي الحظر المفروض على الأسلحة.
    La communauté internationale déploie des efforts particuliers pour combattre cette menace et l'Équipe de surveillance pense que l'embargo sur les armes peut y apporter une importante contribution. UN ويبذل المجتمع الدولي جهودا خاصة للتصدي لهذا التهديد، ويعتقد الفريق أن الحظر المفروض على الأسلحة يمكن أن يؤدي دورا هاما.
    Des rapports font constamment état de violations de plus en plus nombreuses de l'embargo sur les armes. UN وترد تقارير مستمرة عن زيادة انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة.
    La communauté internationale n'a jamais parlé d'une même voie au sujet de l'embargo sur les armes à destination de la République démocratique du Congo. UN ولم يوحد المجتمع الدولي قط خطابه بشأن الحظر المفروض على الأسلحة في الكونغو.
    Pertinence de l'embargo sur les armes dans le processus de paix en Somalie UN هـاء - أهمية الحظر المفروض على الأسلحة بالنسبة لعملية السلام في الصومال
    Au vu des informations recueillies, il est clair que lorsque les divers groupes d'experts des Nations Unies ne sont pas dans la région, l'embargo sur les armes est régulièrement violé. UN ويستخلص من المعلومات التي جمعها الفريق وجود نمط واضح من انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة في الفترة التي لم يكن فيها لفريقي الخبراء ولفريق الرصد وجود بالمنطقة.
    Aucune mesure précise n'a été prise récemment pour ériger en infraction pénale la violation de l'embargo sur les armes visant les personnes désignées. UN الجواب: لم تعتمد مؤخرا أية تدابير محددة لتجريم انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة الموجه إلى أشخاص بعينهم.
    La violation de l'embargo sur les armes constitue une infraction au sens du Code pénal. UN يشكل انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة جريمة بمفهوم القانون الجنائي.
    La législation albanaise ne comporte aucune disposition spécifique prévoyant des poursuites en cas de violation de l'embargo sur les armes. UN لا ينص التشريع الألباني على أي بند خاص بالمحاكمة على انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة.
    Exemptions à l'embargo sur les armes au cas où se mettrait en place un gouvernement fonctionnel UN الإعفاءات من الحظر المفروض على الأسلحة في حال تشكيل حكومة سليمة
    Champ d'application de l'embargo sur les armes : les armes de destruction massive et les contrôles des exportations UN نطاق الحظر المفروض على الأسلحة: أسلحة الدمار الشامل والرقابة على الصادرات
    La violation de l'embargo sur les livraisons d'armement est sanctionnée en conformité aux articles 89, 90, 93, 95, 96, 98, 289 et 290 du Code pénal, tels qu'énoncés au point 20 du présent rapport. UN يعاقب على خرق الحظر المفروض على الأسلحة وفقا للمواد 89 و 90 و 93 و 95 و 96 و 98 و 289 و 290 من القانون الجنائي، على غرار ما ورد في البند 20 من هذا التقرير.
    Le Conseil de sécurité exprime sa préoccupation face aux graves violations des embargos sur les armes en Afrique de l'Ouest et demande aux États membres de respecter pleinement ses résolutions pertinentes. UN ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء الانتهاكات الجسيمة لعمليات الحظر المفروض على الأسلحة في غرب أفريقيا ويطلب إلى الدول الأعضاء أن تمتثل بالكامل لقرارات المجلس ذات الصلة.
    Il recommande que l'embargo sur les armements ne soit pas levé tant que les forces armées du Libéria n'auront pas été restructurées et qu'il n'aura pas été mis fin à toutes les hostilités régionales. UN ويوصي بعدم رفع الحظر المفروض على الأسلحة إلى حين إعادة هيكلة القوات المسلحة لليبريا وانتهاء جميع أعمال القتال إقليميا.
    Article 34 : Infractions à l'interdiction des armes nucléaires, biologiques et chimiques UN المادة 34: انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية
    Dans le cadre d'un programme efficace de maîtrise des armements après le conflit, il faudrait respecter les embargos sur les livraisons d'armes proclamés par l'ONU et les moratoires sur les importations et les exportations convenus au niveau régional en ayant notamment recours à : UN ١٨ - كجزء من البرامج الفعالة لتحديد اﻷسلحة في فترة ما بعد النزاع، ينبغي تنفيذ عمليات الحظر المفروض على اﻷسلحة المعلن من جانب اﻷمم المتحدة أو الوقــف المتفــق عليــه إقليميــا لواردات/ صادرات اﻷسلحة عن طريق جملة أمور منها ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus