"الحظر الوارد" - Traduction Arabe en Français

    • l'interdiction énoncée
        
    • interdictions visées
        
    • l'interdiction faite
        
    • interdictions prévues
        
    • interdictions énoncées
        
    • l'interdiction contenue
        
    • interdiction de
        
    • interdictions énumérées
        
    Cette condamnation étant fondée sur l'interdiction énoncée dans la loi Gayssot, elle était bien fixée par la loi. UN ونظرا ﻷن هذه اﻹدانة استندت إلى الحظر الوارد في قانون غايسوت فإنه كان حظرا منصوصا عليه بقانون فعلا.
    Enfin, la délégation suisse réaffirme son appui à l'élargissement du champ d'application du projet d'article 15 afin d'y inclure tout recours à la menace ou usage de la force en violation de l'interdiction énoncée au paragraphe 4 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies. UN وأخيرا، قال إن وفده يؤكد مجددا تأييده لتوسيع نطاق مشروع المادة 15 بحيث يشمل أي تهديد باستعمال القوة أو استخدامها على نحو ينتهك الحظر الوارد في الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة.
    2. l'interdiction énoncée au paragraphe 1 ne s'applique pas dans les cas suivants: UN 2- لا يسري الحظر الوارد في الفقرة 1 في الحالات التالية:
    Elles seront mises en sûreté aux frais de celui qui les possède de façon que ces articles ne puissent plus être utilisés en violation des interdictions visées à l'article 2. UN وتحفظ هذه المواد في مكان من على نفقة المالك حتى لا تستخدم مرة أخرى في انتهاك الحظر الوارد في المادة ٢.
    56. l'interdiction faite au paragraphe 7 de l'article 14 ne s'applique pas dans le cas où une juridiction supérieure annule la déclaration de culpabilité et ordonne un nouveau procès. UN 56- ولا يُثار الحظر الوارد في الفقرة 7 من المادة 14 إذا قامت محكمة أعلى بإبطال الإدانة وأمرت بإعادة المحاكمة().
    «3. Les interdictions prévues au paragraphe 2 ne s’appliquent pas si les biens énumérés sont utilisés par une Partie adverse : UN " 3 - لا يطبق الحظر الوارد في الفقرة 2 على الأعيان والمواد التي تشملها تلك الفقرة والتي يستخدمها الخصم:
    [8. Les restrictions et interdictions énoncées dans le présent Protocole doivent aider à atteindre l'objectif ultime d'une interdiction complète de la fabrication, du stockage, de l'emploi et du commerce des mines terrestres antipersonnel.] UN ]٨- يجب أن تسهل القيود وأوجه الحظر الوارد ذكرها في هذا البروتوكول تحقيق الهدف النهائي وهو تحقيق حظر تام على انتاج اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وعلى تخزينها واستعمالها والاتجار بها.[
    Nous comprenons que cette proposition ne contredit pas les dispositions du Traité d'interdiction partielle signé à Moscou en 1963 et qu'elle étend l'interdiction contenue dans ledit traité au milieu souterrain. UN وفهمنا لهذا الاقتراح هو أنه لا يتعارض مع أحكام معاهدة موسكو للحظر الجزئي للتجارب لعام ٣٦٩١ وأنه ينص على تمديد الحظر الوارد في هذه المعاهدة ليشمل البيئة الجوفية.
    2. l'interdiction énoncée au paragraphe 1 ne s'applique pas dans les cas suivants: UN 2- لا يسري الحظر الوارد في الفقرة 1 في الحالات التالية:
    2. l'interdiction énoncée au paragraphe 1 ne s'applique pas dans les cas suivants: UN 2- لا يسري الحظر الوارد في الفقرة 1 في الحالات التالية:
    2. l'interdiction énoncée au paragraphe 1 du présent article ne s'applique pas dans les cas suivants: UN 2- لا يسري الحظر الوارد في الفقرة 1 من هذه المادة في الحالات التالية:
    5. l'interdiction énoncée à l'article 7 concerne non seulement des actes qui provoquent chez la victime une douleur physique, mais aussi des actes qui infligent une souffrance mentale. UN 5- ولا يقتصر الحظر الوارد في المادة 7 على الأفعال التي تسبب ألما بدنيا فحسب، بل إنه يشمل أيضا الأفعال التي تسبب للضحية معاناة عقلية.
    5. l'interdiction énoncée à l'article 7 concerne non seulement des actes qui provoquent chez la victime une douleur physique, mais aussi des actes qui infligent une souffrance mentale. UN 5- ولا يقتصر الحظر الوارد في المادة 7 على الأفعال التي تسبب ألما بدنيا فحسب، بل إنه يشمل أيضاً الأفعال التي تسبب للضحية معاناة عقلية.
    5. l'interdiction énoncée à l'article 7 concerne non seulement des actes qui provoquent chez la victime une douleur physique, mais aussi des actes qui infligent une souffrance mentale. UN 5- ولا يقتصر الحظر الوارد في المادة 7 على الأفعال التي تسبب ألما بدنيا فحسب، بل إنه يشمل أيضاً الأفعال التي تسبب للضحية معاناة عقلية.
    JérusalemEst et le secteur C sont des territoires occupés, et sont donc concernés par l'interdiction énoncée à l'article 53. UN والقدس الشرقية و " المنطقة جيم " كلتاهما أرض محتلة ينطبق عليها الحظر الوارد في المادة 53.
    Cette nouvelle peine, qui résulte de nouvelles procédures − même si celles-ci sont qualifiées de < < civiles > > − est contraire à l'interdiction énoncée au paragraphe 1 de l'article 15 du Pacte. UN وهذا الحكم الجديد أفضت إليه إجراءات جديدة، وإن كانت موصوفة اسمياً بأنها " إجراءات مدنية " ، وتدخل في دائرة الحظر الوارد في الفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    3. Les moyens utilisés pour transporter des articles soumis aux interdictions visées à l'article 2 peuvent être saisis par le tribunal. UN ٣ - يمكن إعلان الاستيلاء بأمر المحكمة على الوسائل المستخدمة في نقل المواد التي تدخل في نطاق الحظر الوارد في المادة ٢.
    25. Déplore les violations des interdictions visées au paragraphe 5 de la résolution 1747 (2007) qui ont été signalées au Comité depuis l'adoption de la résolution 1747 (2007) et félicite les États qui ont réagi à ces violations et les ont signalées au Comité; UN 25 - يدين انتهاكات الحظر الوارد في الفقرة 5 من القرار 1747 (2007) التي أُبلغت بها اللجنة منذ اتخاذ القرار 1747 (2007)، ويثني على الدول التي تتخذ إجراءات للتصدي لتلك الانتهاكات وتبلغ اللجنة بها؛
    56. l'interdiction faite au paragraphe 7 de l'article 14 ne s'applique pas dans le cas où une juridiction supérieure annule la déclaration de culpabilité et ordonne un nouveau procès. UN 56 - ولا يُثار الحظر الوارد في الفقرة 7 من المادة 14 إذا قامت محكمة أعلى بإبطال الإدانة وأمرت بإعادة المحاكمة().
    56. l'interdiction faite au paragraphe 7 de l'article 14 ne s'applique pas dans le cas où une juridiction supérieure annule la déclaration de culpabilité et ordonne un nouveau procès. UN 56- ولا يُثار الحظر الوارد في الفقرة 7 من المادة 14 إذا قامت محكمة أعلى بإبطال الإدانة وأمرت بإعادة المحاكمة().
    3. Les interdictions prévues au paragraphe 2 ne s'appliquent pas si les biens énumérés sont utilisés par une partie adverse: UN 3- لا يطبق الحظر الوارد في الفقرة الثانية على ما يستخدمه الخصم من الأعيان والمواد التي تشملها تلك الفقرة:
    Le Comité a continué d'accorder une attention prioritaire à l'application par les États, en particulier les États limitrophes de la République fédérale de Yougoslavie, des interdictions énoncées dans la résolution 1160 (1998). UN 6 - وواصلت اللجنة تعليق أهمية قصوى على تنفيذ الدول، وخصوصا تلك المتاخمة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، لأشكال الحظر الوارد ذكرها في القرار 1160 (1998).
    Par ailleurs, les essais de puissance nulle et les explosions expérimentales de faible puissance - les essais dits hydronucléaires - n'étant pour l'heure pas vérifiables, les Etats nucléaires les plus avancés pourraient très bien continuer de violer l'interdiction contenue dans le traité proposé. UN وعلاوة على ذلك، فنظراً ﻷن كلاً من التجارب " المنعدمة القوة " والتجارب التفجيرية " المنخفضة القوة " - أي ما يسمى بالتجارب النووية المائية - ما زال من غير الممكن التحقق منها، فقد يكون بإمكان الدول الحائزة ﻷسلحة نووية متقدمة مواصلة انتهاك الحظر الوارد في المعاهدة المقترحة.
    La seule garantie de sécurité du Costa Rica est l'interdiction de l'emploi de la force, qui place notre protection sous l'égide de l'Organisation et de ses mécanismes multilatéraux. UN ويتمثل الضمان الوحيد لأمن كوستاريكا في الحظر الوارد في ميثاق الأمم المتحدة على استعمال القوة، ومن ثم فقد وضعنا أمر حمايتنا في أيدي هذه المنظمة وآلياتها المتعددة الأطراف.
    56. Les interdictions énumérées aux alinéas a) et b) de l'article 14 UN ٦٥- وليس هناك أدنى شك في أن الحظر الوارد في الفقرتين الفرعيتين ١ )أ( و)ب( من المادة ٤١ يمتد إلى التدابير المضادة المتخذة رداً على جناية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus