L'approche régionale doit continuer de jouer un rôle de catalyseur dans l'effort de désarmement. | UN | ويجب أن يستمر النهج اﻹقليمي في الاضطلاع بدور الحفاز في جهود نزع السلاح. |
Leur rôle de catalyseur dans le développement national, dans les pays développés et en développement, est tout à fait reconnu. | UN | وقد اعتُرف تماما بدورها الحفاز في النهوض الاجتماعي سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية. |
L'ONUSAL servira également de catalyseur en vue de l'obtention d'une assistance technique internationale en faveur des deux services susmentionnés. | UN | وستقوم البعثة أيضا بدور العامل الحفاز في الحصول على المساعدة التقنية الدولية من اﻷجل الوحدتين المذكورتين أعلاه. |
Les conditions qui sont celles de l'Afrique aujourd'hui exigent même que l'Organisation mondiale serve de catalyseur à l'assistance nécessaire dont ont besoin les pays africains, en resserrant davantage sa collaboration avec l'OUA, les organisations sous-régionales, les gouvernements africains et les ONUG. | UN | وتتطلب الظروف السائدة اليوم في أفريقيا أن تقوم هذه المنظمة العالمية بدور العنصر الحفاز في تقديم المساعدة التي تحتاج إليها البلدان الأفريقية، وذلك بتعزيز تعاونها مع منظمة الوحدة الأفريقية، والمنظمات دون الإقليمية، والحكومات الأفريقية، والمنظمات غير الحكومية. |
Le Fonds continuera de jouer un rôle de catalyseur pour favoriser la mise en valeur des ressources minérales. | UN | وسوف يواصل الصندوق دوره الحفاز في مجال تنمية الموارد المعدنية. |
Cependant, plus important encore peut-être a été l'effet catalyseur du Sommet sur les questions liées au développement social. | UN | ومع ذلك فإن أثر مؤتمر القمة الحفاز في المسائل المتصلة بالتنمية الاجتماعية قد يكون أشد أهمية. |
La caractérisation du rôle de l'UNIFEM à cet égard comme étant celui d'un catalyseur appelait de plus amples explications. | UN | وقال إن وصف الصندوق بأنه يلعب دور العامل الحفاز في متابعة المؤتمر يحتاج إلى مزيد من التوثيق الدقيق. |
À sa douzième session, la Conférence devrait réaffirmer et renforcer le mandat de l'organisation et son rôle de catalyseur dans les négociations commerciales. | UN | وينبغي للأونكتاد الثاني عشر أن يعيد تأكيد وتعزيز ولاية الأونكتاد ودوره الحفاز في المفاوضات التجارية. |
À sa douzième session, la Conférence devrait réaffirmer et renforcer le mandat de l'organisation et son rôle de catalyseur dans les négociations commerciales. | UN | وينبغي للأونكتاد الثاني عشر أن يعيد تأكيد وتعزيز ولاية الأونكتاد ودوره الحفاز في المفاوضات التجارية. |
Le PNUD a joué un rôle de catalyseur dans le cadre d'une mission d'enquête composée du PNUE, de la Banque mondiale et du PNUD. | UN | واضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدور العامل الحفاز في بعثة مشتركة لتقصي الحقائق مكونة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Le PNUCID devrait continuer de jouer son rôle de catalyseur dans la promotion de la coopération régionale, en mettant à profit le réseau mondial de mémorandums d’accord comme point de départ pour renforcer la détermination politique des Etats ayant des affinités régionales. | UN | وقيل ان اليوندسيب ينبغي أن يواصل أداء دوره الحفاز في تعزيز التعاون الاقليمي ، مستخدما الشبكة العالمية من مذكرات التفاهم نقطة انطلاق لتعزيز الالتزام السياسي بين الدول التي تجمع بينها صلات اقليمية . |
2. Durant l'exercice biennal 1996-1997, le Programme a renforcé son rôle de catalyseur dans le domaine du contrôle international des drogues. | UN | ٢ - خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، وطﱠد البرنامج دوره الحفاز في مجال المراقبة الدولية للمخدرات. |
L'Assemblée générale, en sa qualité d'organe principal intergouvernemental, est appelée à jouer le rôle de catalyseur dans la mise en oeuvre par la communauté internationale des engagements de Copenhague. | UN | والجمعية العامة، بوصفها الهيئة الحكومية الدولية الرئيسية مدعوة للاضطلاع بدور الحفاز في مجال تنفيذ المجتمع الدولي لالتزامات كوبنهاغن. |
Elle encourageait la CEE à poursuivre l'exercice de son rôle de catalyseur en transposant au niveau régional les objectifs de développement durable convenus par la communauté internationale et en appuyant leur mise en œuvre. | UN | كما شجع المقرر اللجنة على مواصلة ممارسة دورها الحفاز في النزول بأهداف التنمية المستدامة التي اتفق عليها المجتمع الدولي إلى المستوى الإقليمي ودعم تنفيذها. |
Du côté de l’offre, le Programme pour le contrôle international des drogues joue un rôle de catalyseur en mettant au point une stratégie d’ensemble pour éliminer les cultures illicites et le trafic des drogues. | UN | ٩٤٢ - وفيمــا يختــص بالعرض، يؤدي برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات دور العامل الحفاز في إعداد استراتيجية شاملة للقضاء على المحاصيل غير المشــروعة وعلى الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
ONU-Habitat a continué à renforcer son rôle de catalyseur en facilitant la coopération entre les banques, les autorités locales et les organisations de citadins pauvres pour mobiliser et réunir des capitaux nationaux, des investissements publics et des épargnes communautaires pour l'amélioration des taudis et des logements abordables. | UN | 33 - واصل الموئل تعزيز دوره الحفاز في تيسير التعاون فيما بين المصارف، والسلطات المحلية ومنظمات الفقراء في المناطق الحضرية من أجل حشد وجمع رؤوس الأموال المحلية والاستثمارات العامة ومدخرات المجتمعات المحلية لتحسين الأحياء الفقيرة وتوفير السكن الميسور التكلفة. |
3. Décide que la Commission continuera à encourager l'intégration de perspectives sexospécifiques dans les activités des Nations Unies et développera encore son rôle de catalyseur à cet égard dans d'autres domaines; | UN | ٣ - يُقرر أن تواصل اللجنة العمل على ضمان تقديم الدعم من أجل إدماج منظور الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية لﻷمم المتحدة ومواصلة تطوير دورها الحفاز في هذا الصدد في المجالات اﻷخرى؛ |
3. Décide que la Commission de la condition de la femme continuera à encourager l'intégration de perspectives sexospécifiques dans les activités des Nations Unies et continuera à développer son rôle de catalyseur à cet égard dans d'autres domaines; | UN | " ٣ - يُقرر أن تواصل لجنة مركز المرأة العمل على ضمان تقديم الدعم من أجل إدماج منظور نوع الجنس في صلب أنشطة اﻷمم المتحدة ومواصلة تطوير دورها الحفاز في هذا الصدد في المجالات اﻷخرى؛ |
Prenant en considération les résultats de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, ce rapport a examiné la façon dont la Commission pourrait intégrer le suivi de la Conférence dans son programme de travail et comment elle pourrait définir son rôle de catalyseur pour ce qui est d'intégrer une perspective sexospécifique dans les activités de l'Organisation. | UN | وتناول التقرير بالنظر التقرير، آخذا في الاعتبار نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الكيفية التي يمكن بها للجنة أن تدمج في برنامج عملها متابعة أعمال المؤتمر، والكيفية التي يمكن أن تطور بها دورها الحفاز في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
18. Les rapports concernant plusieurs pays reflètent une même perception des avantages comparatifs du PNUD : neutralité en ce qui concerne des questions aussi épineuses que les réformes dans le secteur du service public; effet catalyseur pour la mise au point de programmes nouveaux et novateurs; et rapidité lorsqu'il s'agit d'offrir des conseils spécialisés pour répondre aux problèmes à caractère d'urgence. | UN | ١٨ - تعكس تقارير عديدة الادراك المشترك للمزايا النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي: الحياد في القضايا الحساسة مثل اصلاحات الخدمة العامة؛ والطابع الحفاز في مجال وضع برامج جديدة وابتكارية؛ والسرعة في الاستجابة بتقديم الخبرة بشأن القضايا العاجلة. |
Dans son rôle catalyseur du développement, le FMI accorde une importance particulière à ce partenariat, en particulier avec la Banque mondiale, mais aussi, de plus en plus, avec les institutions des Nations Unies. | UN | إن صندوق النقد الدولي الذي يضطلع بدوره الحفاز في مجال التنمية، يولي أهمية خاصة إلى هذه الشراكة وبخاصة مع البنك الدولي وكذلك بصورة متزايدة مع مؤسسات اﻷمم المتحدة. |
La caractérisation du rôle de l'UNIFEM à cet égard comme étant celui d'un catalyseur appelait de plus amples explications. | UN | وقال إن وصف الصندوق بأنه يلعب دور العامل الحفاز في متابعة المؤتمر يحتاج إلى مزيد من التوثيق الدقيق. |