"الحفاظ على استقلال" - Traduction Arabe en Français

    • préserver l'indépendance
        
    • garantir l'indépendance
        
    • maintenir l'indépendance
        
    • préservant l'indépendance
        
    • la préservation de l'indépendance
        
    • préserver l'autonomie
        
    • sauvegarder l'indépendance
        
    • protéger l'indépendance
        
    La recommandation 3 veille à préserver l'indépendance des secrétariats lorsque des fonctionnaires occupent des postes spécifiques financés par des ressources extrabudgétaires. UN وتتوخى التوصية ٣ الحفاظ على استقلال اﻷمانات عندما يشغل موظفون وظائف محددة ممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    Des délégations ont souligné à nouveau la nécessité de préserver l'indépendance du Bureau de l'évaluation afin de garantir le contrôle de la qualité et la transparence. UN كما أكدت الوفود الحاجة إلى الحفاظ على استقلال مكتب التقييم بالنسبة لمراقبة الجودة والشفافية.
    Des délégations ont souligné à nouveau la nécessité de préserver l'indépendance du Bureau de l'évaluation afin de garantir le contrôle de la qualité et la transparence. UN كما أكدت الوفود الحاجة إلى الحفاظ على استقلال مكتب التقييم بالنسبة لمراقبة الجودة والشفافية.
    Cet organe a été créé pour garantir l'indépendance des tribunaux par rapport aux autres branches du Gouvernement. UN وقد أنشئت هذه الهيئة بغية الحفاظ على استقلال المحاكم إزاء سلطات الحكم الأخرى.
    Nous y voyons également une justification de sa position : maintenir l'indépendance, l'objectivité et l'impartialité des activités de l'Agence. UN ونرى هذا الترشيح كذلك إثباتا لصحة موقفه في الحفاظ على استقلال الوكالة وموضوعيتها وحيدتها في أعمالها.
    Il conviendrait d'ailleurs d'habiliter celui-ci à renvoyer une affaire devant la cour, tout en préservant l'indépendance de celle-ci. UN ومن اﻷنسب من جهة أخرى تخويل هذا اﻷخير صلاحية إحالة قضية إلى المحكمة، مع الحفاظ على استقلال هذه اﻷخيرة.
    L'importance de la préservation de l'indépendance de la Cour pénale internationale a été soulignée. UN وتم التأكيد على أهمية الحفاظ على استقلال المحكمة الجنائية الدولية.
    Les juridictions sont soumises à des pressions du fait de ces sanctions, ce qui est inacceptable si l'on tient à préserver l'indépendance des autorités judiciaires et à défendre l'exercice des droits. UN وتتعرض المحاكم لضغوط بفعل الجزاءات، وهذا أمر غير مقبول من منظور الحفاظ على استقلال القضاء ودعم الحقوق.
    Afin de préserver l'indépendance de l'Unité, les effectifs de cette dernière ne comprennent aucune personne détachée par les gouvernements. UN وبغية الحفاظ على استقلال الوحدة لن يعيّن فيها موظفين معارين من الحكومات.
    Le Conseil réaffirme sa position traditionnelle selon laquelle il est indispensable de préserver l'indépendance, la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN ويؤكد المجلس مجددا مواقفه الثابتة بضرورة الحفاظ على استقلال وسيادة العراق ووحدة أراضيه وسلامته اﻹقليمية.
    Le Conseil réaffirme qu'il importe de préserver l'indépendance, la sécurité et l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN وأكد المجلس على أهمية الحفاظ على استقلال العراق ووحدة أراضيه وسلامته اﻹقليمية.
    Le Conseil réaffirme qu'il faut préserver l'indépendance, l'intégrité territoriale et la sécurité de l'Iraq. UN وأكد المجلس اﻷعلى على ضرورة الحفاظ على استقلال العراق، ووحدة أراضيه وسلامته اﻹقليمية.
    Sur ce point, le Conseil des ministres rappelle sa position ferme et connue de tous, à savoir qu'il faut préserver l'indépendance, l'intégrité territoriale et la sécurité de l'Iraq. UN وأكد المجلس في هذا اﻹطار، مواقفه الثابتة والمعروفة تجاه الحفاظ على استقلال العراق ووحدة أراضيه وسلامته اﻹقليمية.
    Le Conseil suprême tient à faire savoir, une fois de plus, qu'il est fermement convaincu de la nécessité de préserver l'indépendance, la sécurité et l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN وفي هذا اﻹطار، أكد المجلس اﻷعلى مواقفه الثابتة بشأن الحفاظ على استقلال العراق ووحدة أراضيه وسلامته اﻹقليمية.
    Cet organe a été créé pour garantir l'indépendance des tribunaux par rapport aux autres branches du Gouvernement. UN وقد أنشئت هذه الهيئة بغية الحفاظ على استقلال المحاكم إزاء سلطات الحكم الأخرى.
    Pour garantir l'indépendance des services d'évaluation à l'égard de l'administration, le Directeur du Bureau de l'évaluation fait directement rapport à la Directrice de l'Entité. UN ومن أجل الحفاظ على استقلال وظيفة التقييم عن الإدارة، يخضع مدير مكتب التقييم للإشراف المباشر لرئيسة الهيئة.
    Il faut trouver de nouvelles méthodes d'approche et il est important de maintenir l'indépendance du Rapporteur spécial. UN ويلزم اتباع نهج مفاهيمية جديدة؛ وشددت على أهمية الحفاظ على استقلال المقرر الخاص.
    Pour maintenir l'indépendance de la justice, le Conseil des études judiciaires (Judicial Studies Board) n'assure pas cette formation. UN وبغية الحفاظ على استقلال العملية القضائية، لا يوفر مجلس الدراسات القضائية هذا التدريب.
    Comme c'est le cas pour l'Ombudsman qui dirige le système informel, le Directeur exécutif joue un rôle essentiel en préservant l'indépendance du système formel. UN وكما هو الحال مع أمين المظالم، الذي يرأس النظام غير الرسمي، فإن المدير التنفيذي يضطلع بدور أساسي في الحفاظ على استقلال النظام الرسمي.
    la préservation de l'indépendance des personnes âgées supposait la mise en place de solutions inclusives permettant à ces personnes de continuer à apporter leur contribution à la société et de demeurer indépendantes, y compris en période de difficultés économiques. UN ويتعلق الحفاظ على استقلال كبار السن بابتكار حلول جامعة تتيح لهم الإسهام في المجتمع والإبقاء على استقلالهم، بما في ذلك في أوقات الصعوبات الاقتصادية.
    51. La délégation vénézuélienne pense qu'il est essentiel de préserver l'autonomie de la cour, c'est pourquoi elle conteste le rôle que le projet de la Commission du droit international attribue au Conseil de sécurité. UN ١٥ - وقال إن الوفد الفنزويلي يعتقد أن من اﻷساسي الحفاظ على استقلال المحكمة، ولهذا فإنه ينازع في الدور الذي يخوله مشروع لجنة القانون الدولي لمجلس اﻷمن.
    Nous exhortons les pays représentés en ces lieux à contribuer à sauvegarder l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Libye. UN و نحث البلدان الممثلة هنا على المساعدة في الحفاظ على استقلال ليبيا وسيادتها وسلامتها الإقليمية.
    Il est indispensable de protéger l'indépendance des centres d'information, de maintenir leur efficacité et de renforcer leurs activités. UN ومن اﻷساسي الحفاظ على استقلال مراكز اﻹعلام، واﻹبقاء على فعاليتها، وتعزيز أعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus