Objectif : maintenir la paix et la sécurité en Afrique de l'Ouest | UN | الهدف: الحفاظ على السلام والأمن في غرب أفريقيا |
Objectif : maintenir la paix et la sécurité en Afrique de l'Ouest | UN | الهدف: الحفاظ على السلام والأمن في غرب أفريقيا |
Objectif : maintenir la paix et la sécurité en Afrique de l'Ouest | UN | الهدف: الحفاظ على السلام والأمن في غرب أفريقيا |
Il est essentiel de préserver la paix et la sécurité régionales et internationales : la communauté internationale en partage la responsabilité dans l'intérêt de tous. | UN | وهو ذو أهمية كبرى في الحفاظ على السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Il est essentiel de préserver la paix et la sécurité régionales et internationales : la communauté internationale en partage la responsabilité dans l'intérêt de tous. | UN | وهو ذو أهمية كبرى في الحفاظ على السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Le Conseil de sécurité doit limiter son rôle au maintien de la paix et la sécurité internationales, et ne pas empiéter sur les fonctions d'autres organes. | UN | فينبغي أن يقصر مجلس الأمن دوره على الحفاظ على السلام والأمن الدوليين، ولا يتعدى على وظائف الأجهزة الأخرى. |
On ne peut maintenir la paix et la sécurité internationales que dans un climat de compréhension et de confiance mutuelles. | UN | لا يمكن الحفاظ على السلام والأمن الدوليين إلا بتهيئة مناخ من التفاهم والثقة المتبادلين. |
Il établit que les activités spatiales doivent s'effectuer conformément au droit international, y compris la Charte des Nations Unies, en vue de maintenir la paix et la sécurité internationales et de favoriser la coopération et la compréhension mutuelle. | UN | وتنص المعاهدة على أن الأنشطة الفضائية يجب تنميتها وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، الذي يهدف إلى الحفاظ على السلام والأمن الدوليين وتعزيز التعاون والتفاهم المتبادل. |
Pour cette raison, il a été décidé que les Nations Unies devaient avoir une présence politique à Beyrouth afin d'appuyer l'action de la communauté internationale visant à maintenir la paix et la sécurité au Sud-Liban. | UN | ولهذا السبب، تقرر أن يكون للأمم المتحدة وجود سياسي في بيروت لدعم الجهود الدولية الرامية إلى الحفاظ على السلام والأمن في جنوب لبنان. |
Pour cette raison, il a été décidé que les Nations Unies devaient avoir une présence politique à Beyrouth afin d'appuyer l'action de la communauté internationale pour maintenir la paix et la sécurité au Sud-Liban. | UN | ولهذا السبب تقرر أن يكون للأمم المتحدة وجود سياسي في بيروت من أجل تقديم الدعم للجهود الدولية الرامية إلى الحفاظ على السلام والأمن في جنوب لبنان. |
J'appelle les membres des deux communautés à respecter le mandat confié à la Force de maintenir la paix et la sécurité dans cette zone. | UN | وأناشد أفراد الطائفتين على حد سواء أن يحترموا الولاية المكلفة بها قوة الأمم المتحدة والمتمثلة في الحفاظ على السلام والأمن في تلك المنطقة. |
Nous estimons que le rôle de la MINUSTAH est de maintenir la paix et la sécurité et de créer un climat favorable dans lequel les organismes civils des Nations Unies, avec l'appui des donateurs, pourraient diriger les activités de reconstruction et de développement pour lesquelles ils sont le plus qualifiés. | UN | نحن نؤمن بأن دور البعثة يتمثل في الحفاظ على السلام والأمن وتوفير بيئة مواتية تكون فيها الوكالات المدنية للأمم المتحدة، بمساعدة المانحين، أكثر تأهيلا للقيام بدور ريادي في إعادة الإعمار والتنمية. |
Un participant a indiqué que, du point de vue d'un membre élu, deux conditions étaient essentielles pour que le Conseil parvienne à maintenir la paix et la sécurité internationales : i) la cohésion entre les cinq membres permanents; et ii) une même compréhension de la situation à l'examen. | UN | وارتأى مشارك أنه، من وجهة نظر العضو المنتخب، لا بد من توافر شرطين ضروريين للمجلس لكي ينجح في الحفاظ على السلام والأمن الدوليين، وهما: ' 1` تحقيق الوحدة بين الدول الخمس الدائمة العضوية؛ ' 2` التوصل إلى فهم جماعي للوضع الذي يناقشه المجلس. |
Les membres du Conseil ne l'ont pas adoptée en agissant de bonne foi pour préserver la paix et la sécurité dans la région. | UN | ولم يعتمده أعضاء مجلس الأمن بحسن نية بدافع الحفاظ على السلام والأمن الإقليميين. |
Dans le cadre de la lutte mondiale contre le terrorisme international, la Sixième Commission doit promouvoir des instruments juridiques internationaux afin d'aider la communauté internationale dans sa lutte pour préserver la paix et la sécurité. | UN | وعلى اللجنة السادسة، في الجهد الدولي المركز من أجل مكافحة الإرهاب الدولي، أن تروج للصكوك القانونية الدولية التي ستساعد المجتمع الدولي في كفاحه من أجل الحفاظ على السلام والأمن. |
Réaffirmant la nécessité de préserver la paix et la sécurité internationales dans le monde, en général, et au sein des États membres de la Oummah islamique en particulier, | UN | وإذ يؤكد مجددا ضرورة الحفاظ على السلام والأمن الدوليين في العالم بوجه عام وفي الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي بوجه خاص، |
Cela dit, un Conseil réformé serait à même de faire davantage pour préserver la paix et la sécurité internationales. | UN | إلا أنه بمزيد من الإصلاح يمكن للمجلس أن ينجز أكثر من ذلك في الحفاظ على السلام والأمن الدوليين. |
Réaffirmant la nécessité de préserver la paix et la sécurité internationales dans le monde, en général, et au sein des Etats membres de l'OCI en particulier; | UN | وإذ يؤكد مجدداً ضرورة الحفاظ على السلام والأمن الدوليين في العالم بوجه عام وفي الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي بوجه خاص، |
Réaffirmant la nécessité de préserver la paix et la sécurité internationales dans le monde, en général, et au sein des États membres de l'OCI en particulier; | UN | وإذ يؤكد مجدداً ضرورة الحفاظ على السلام والأمن الدوليين في العالم بوجه عام وفي الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي بوجه خاص ، |
Le Mouvement réaffirme que les Nations Unies, leur Charte et le droit international restent des instruments indispensables et les piliers de la préservation et du maintien de la paix et la sécurité internationale, ainsi que du renforcement de la coopération internationale. | UN | وتؤكد الحركة مجدداً أن الأمم المتحدة تظل هي وميثاقها والقانون الدولي أدوات أساسية لا غنى عنها في الحفاظ على السلام والأمن الدوليين وصونهما وتعزيز التعاون الدولي. |
Il importe, comme l'a relevé le Conseil, de souligner qu'en entreprenant l'opération en Somalie, l'Union africaine agit au nom de l'Organisation des Nations Unies, notamment son Conseil de sécurité, qui assume la responsabilité principale du maintien de la paix et la sécurité internationales. | UN | وتجدر الإشارة، كما أكد ذلك مجلس السلم والأمن، أن الاتحاد الأفريقي، بقيامه بعمليته في الصومال، يعمل نيابة عن الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن التابع لها، الذي تقع على عاتقه المسؤولية الأولى في الحفاظ على السلام والأمن الدوليين. |