"الحفاظ على سرية" - Traduction Arabe en Français

    • préserver la confidentialité
        
    • assurer la confidentialité
        
    • préserver le caractère confidentiel
        
    • reste confidentielle
        
    • garantir la confidentialité
        
    • respecter le caractère confidentiel de
        
    Les journalistes ont à la fois le droit et le devoir professionnel de préserver la confidentialité de leurs sources. UN كما أن الحفاظ على سرية مصادر المعلومات هو حق للصحفيين وواجب تفرضه آداب المهنة.
    Cette stratégie énonce par ailleurs des normes pour la protection des données et la responsabilisation du personnel, l'objectif étant de préserver la confidentialité de l'information. UN وتضع هذه السياسة العامة كذلك معايير لحماية البيانات ولمساءلة الموظفين بغرض الحفاظ على سرية المعلومات.
    Consciente de la nécessité de préserver la confidentialité de tous les documents marqués confidentiels par les États, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى الحفاظ على سرية جميع المواد المصنفة باعتبارها سرية من جانب الدول،
    b) Le Greffier informe toutes les personnes visées à l'alinéa a) selon des modalités compatibles avec l'obligation de la Cour d'assurer la confidentialité des informations, la protection de toute personne et la préservation des moyens de preuve, un résumé des motifs pour lesquels la compétence de la Cour ou la recevabilité de l'affaire est contestée. UN (ب) يقدم قلم المحكمة إلى جميع المشار إليهم في الفقرة (أ)، بالصورة التي تتفق وواجب المحكمة نحو الحفاظ على سرية المعلومات وحماية جميع الأشخاص وصون الأدلة، موجزا بالأسباب التي يستند إليها الطعن في اختصاص المحكمة أو مقبولية الدعوى.
    Sachant que les informations communiquées par les États ou le secteur privé peuvent avoir un caractère se révéler < < sensibles > > , il est conscient de la nécessité de préserver le caractère confidentiel la confidentialité de toutes les sources d'information. UN ويدرك الفريق الحساسيات المحتملة فيما يتعلق بالمعلومات الواردة من الدول أو القطاع الخاص، ويراعي أهمية الحفاظ على سرية جميع مصادر المعلومات.
    Veuillez indiquer si vous souhaitez que votre identité reste confidentielle: UN يرجى ذكر ما إذا كنت تريد الحفاظ على سرية هويتك:
    Les participants ont appris à orienter les victimes d'actes de violence sexuelle et sexiste et à garantir la confidentialité des informations. UN تلقى المتدربون تدريبا على كيفية إحالة الحالات التي تنطوي على عنف جنسي وجنساني، وكيفية الحفاظ على سرية المعلومات
    Étant donné que la menace terroriste est un problème transfrontière, nous considérons qu'il est nécessaire de renforcer les mécanismes d'interaction multilatérale et bilatérale dans ce domaine en tenant compte de la nécessité de respecter le caractère confidentiel de l'information relative à la sécurité nucléaire. UN ونظراً لأن التهديد الإرهابي يمثل مشكلة عابرة للحدود، نرى من الضروري تعزيز آليات التعاطي الثنائي والمتعدد الأطراف في هذا المجال، على نحو يراعي الحفاظ على سرية المعلومات المتعلقة بالأمن النووي.
    Comme la question de la confidentialité se posait de manière particulièrement aiguë dans le cadre du dialogue compétitif, il a été convenu que le Guide soulignerait l'importance de préserver la confidentialité du dialogue. UN وفي ضوء ما أبدي من قلق شديد بخصوص السرية في الحوار التنافسي، اتفق على أن يؤكّد الدليل على أهمية الحفاظ على سرية الحوار.
    Certains États réglementent explicitement et restreignent l'accès au registre afin de préserver la confidentialité ou la vie privée de la situation financière des parties. UN وتنظم بعض الدول بوضوح من يحق له البحث في السجل بغية الحفاظ على سرية وخصوصية الشؤون المالية للأطراف.
    Nous avons constaté avec regret que des fonctionnaires et membres de la Commission spéciale appartenant à certaines nationalités manquent à l'engagement qu'ils ont pris de préserver la confidentialité des renseignements obtenus pour servir les visées politiques des pays dont ils sont ressortissants. UN ولقد لاحظنا بكل أسف أن موظفي وعناصر اللجنة الخاصة من جنسيات معينة هم الذين يقومون باﻹخلال بتعهداتهم في الحفاظ على سرية المعلومات، خدمة لﻷغراض السياسية للدول التي يحملون جنسيتها.
    Le Gouvernement souligne la nécessité de préserver la confidentialité des déclarations faites pendant les procédures pénales. UN 57- وتشدد الحكومة على ضرورة الحفاظ على سرية البيانات المدلى بها في الإجراءات الجنائية.
    Le Groupe de travail a rappelé qu'il s'était déjà penché sur la prévention de la collusion et la nécessité de préserver la confidentialité des informations commerciales sensibles. UN واستذكر الفريق العامل أنه سبق له أن نظر في مسألة تفادي التواطؤ وفي الحاجة إلى الحفاظ على سرية المعلومات الحساسة تجارياً.
    Dans le même temps, la loi préserve le droit de l'État de préserver la confidentialité de certains documents, en particulier ceux qui intéressent la sécurité nationale ou l'ordre public. UN ويحافظ القانون في الوقت نفسه على حق الدولة في الحفاظ على سرية بعض الوثائق وخاصة ما يتعلق منها بالأمن الوطني أو النظام العام.
    :: Afin d'être autorisés à accéder aux données, les chercheurs doivent justifier d'un projet approuvé, obtenir une habilitation de sécurité et signer un accord par lequel ils s'engagent sous serment à préserver la confidentialité des données; UN :: إذا أريد السماح للباحثين بالاطلاع على بيانات، ينبغي أن يكون لديهم مشروع معتمد، وأن يحصلوا على تصريح أمني، وأن يوقعوا على اتفاق مع القسم على الحفاظ على سرية البيانات؛
    La délégation syrienne convient qu'il est nécessaire de préserver la confidentialité de l'enquête. Nous nous félicitons de cette confidentialité, et souhaitons qu'elle se poursuive, car elle est étroitement liée à l'impartialité qui permettra à l'enquête, qui vise à aboutir à des conclusions concrètes et crédibles. UN ويتفهم وفدي ما يرد في التقرير حول ضرورة الحفاظ على سرية التحقيق، وهو أمر نرحب به ونؤكد على ضرورة استمراريته، لأنه يرتبط بشكل وثيق بحيادية التحقيق ووصوله إلى نتائج ذات مصداقية.
    Malgré leurs avantages, les technologies comportent des risques car elles sont incapables de préserver la confidentialité et l'intégrité des données stockées numériquement ou d'assurer la disponibilité des systèmes informatiques. UN وعلى الرغم من الفوائد التي تقدمها التكنولوجيا، فهي تنطوي على بعض المخاطر، من حيث عدم قدرتها على الحفاظ على سرية وسلامة البيانات المخزنة رقمياً، وعلى توافر نظم المعلومات.
    b) Le Greffier fournit à ceux visés à l'alinéa a), selon des modalités compatibles avec l'obligation de la Cour d'assurer la confidentialité des informations, la protection de toute personne et la préservation des preuves, un résumé des motifs pour lesquels la compétence de la Cour ou la recevabilité de l'affaire a été contestée. UN (ب) يقدم قلم المحكمة إلى جميع المشار إليهم في الفقرة (أ)، بالصورة التي تتفق وواجب المحكمة نحو الحفاظ على سرية المعلومات وحماية جميع الأشخاص وصون الأدلة، موجزا بالأسباب التي يستند إليها الطعن في اختصاص المحكمة أو مقبولية الدعوى.
    En cas d'utilisation d'autres données (telles que le texte à authentifier) dans le processus de création de la signature électronique (par une fonction de hachage ou autrement), ces données ne devraient pas être visées par les obligations énoncées au projet d'article 8, puisqu'il n'était pas essentiel d'en assurer la confidentialité pour garantir la fiabilité du processus de signature électronique. UN واذا ما استخدمت بيانات أخرى (كالنص المراد توثيقــه) في عملية انشــاء التوقيــع الالكتروني (من خلال دالة بعثرة (hash function) أو غيرها)، فانه لا ينبغي أن تكون تلك البيانات مشمولة بالالتزامات المبينة في مشروع المادة 8، لأن الحفاظ على سرية تلك البيانات ليس أساسيا لضمان موثوقية عملية التوقيع الالكتروني.
    Le gouvernement reconnaît la nécessité de préserver le caractère confidentiel de ces informations, notamment lorsque leur divulgation risque de porter atteinte à la sécurité nationale, à la bonne conduite des relations internationales, à l'application de la loi, aux procédures judiciaires, au secret commercial ou à la vie privée. UN وتعترف الحكومة بالحاجة الى الحفاظ على سرية المعلومات التي يمكن أن تؤدي اتاحتها مثلا الى الاضرار باﻷمن الوطنى، أو بسير العلاقات الدولية، أو بانفاذ القوانين والاجراءات القانونية أو بالخصوصيات التجارية أو الشخصية.
    Les participants ont mis en lumière les difficultés qu'avaient les bureaux de statistique nationaux et les organismes nationaux chargés de l'information géospatiale à préserver le caractère confidentiel et privé des données compte tenu des avancées technologiques et de l'exigence d'une meilleure accessibilité des données qui en découle. UN ١١ - وشدد المشاركون على ما تواجهه المكاتب الإحصائية الوطنية والسلطات الوطنية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية، من تحديات نتيجة تطور التكنولوجيا وما يترتب عليها من تزايد في الطلب على الاطلاع على البيانات، في الحفاظ على سرية البيانات وحرمتها.
    Toutefois, le ou les auteurs peuvent demander, sans préjudice, que leur identité reste confidentielle, en exposant les motifs de cette demande. UN بيد أن لمقدّم طلب الإجراء العاجل أن يطلب، دون الإخلال بهذا الشرط، الحفاظ على سرية هويته، مع توضيح أسباب طلبه هذا.
    Il a également été informé que, pour garantir la confidentialité des données, l'accès à HR Insight serait réservé à des responsables désignés par les missions permanentes dont le statut peut être confirmé par le Service du protocole et de la liaison. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أنه من أجل الحفاظ على سرية البيانات، فإن إمكانية دخول موقع HR Insight ستُمنَح للمنسقين الذين تعينهم البعثات الدائمة، والذين يمكن التأكد من وضعهم عن طريق دائرة المراسم والاتصال.
    146. Le Groupe de travail a examiné la question de savoir si les dispositions types devraient comporter une règle établissant une obligation générale pour le conciliateur et les parties de respecter le caractère confidentiel de toutes les questions relatives à la conciliation sur le modèle de l'article 14 du Règlement de conciliation de la CNUDCI. UN 146- ثم نظر الفريق العامل في المسألة المتعلقة بما اذا كان ينبغي أن تحتوي الأحكام النموذجية على قاعدة تنشئ واجبا عاما يقتضي من الموفق وكذلك الأطراف الحفاظ على سرية جميع المسائل ذات الصلة بالتوفيق، وذلك على نسق المادة 14 من قواعد الأونسيترال بشأن التوفيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus