"الحفاظ على معدل" - Traduction Arabe en Français

    • maintenir un taux
        
    • maintenue à
        
    • Amélioration des taux de
        
    • maintenir le taux
        
    Avec le vieillissement démographique, il est important de maintenir un taux d'emploi élevé, y compris par le travail à temps partiel. UN وبالنظر إلى شيخوخة السكان، من المهم الحفاظ على معدل عمالة عال؛ وهذا يشمل العمل بدوام جزئي.
    Depuis la sixième Conférence d'examen, nous sommes parvenus à maintenir un taux de participation de plus de 60 États par an. UN تمكّنا، منذ المؤتمر الاستعراضي السادس، من الحفاظ على معدل مشاركة يزيد على 60 دولة سنويا.
    En dépit de toutes les difficultés, il a réussi à maintenir un taux de croissance économique assez encourageant. UN وعلى الرغم من كل الصعوبات نجحنا في الحفاظ على معدل مشجع - إلى حد ما - للنمو الاقتصادي.
    Si cette tendance décroissante pouvait être maintenue à ce rythme, le taux de pauvreté serait en 2015 quasiment inférieur de moitié à celui de 1990. UN وإذا أمكن الحفاظ على معدل الانخفاض، فإن معدل الفقر في عام 2015 سيكون تقريبا نصف ما كان عليه في عام 1990.
    ii) Amélioration des taux de réalisation des enquêtes sur les différents lieux d'affectation aux fins de la prime de sujétion (250 par an) UN ' 2` الحفاظ على معدل إكمال كافة الطلبات المتعلقة بتصنيف مراكز العمل الميدانية (250 سنويا)
    Le premier consiste à maintenir le taux d'accroissement annuel en dessous de 2 % grâce à un programme intégré de planification familiale. UN ويتمثل اﻷول في الحفاظ على معدل نمو سنوي يقل عن ٢ في المائة بفضل برنامج متكامل لتنظيم اﻷسرة.
    Toutefois le FNUAP a confiance dans ses possibilités de maintenir un taux de 6 % de vacance de postes d'administrateur recruté sur le plan international, au lieu des 4 % utilisés dans le budget 1998-1999. UN غير أن الصندوق واثق من قدرته على الحفاظ على معدل الوظائف الشاغرة للموظفين الدوليين في حدود ٦ في المائة بدلا من معدل ٤ في المائة المستخدم في ميزانية ١٩٩٨-١٩٩٩.
    En tant que représentant d'un pays émergent à revenus intermédiaires, je suis heureux d'indiquer à l'Assemblée que Sri Lanka fait également partie du groupe des nations qui ont été en mesure de maintenir un taux de croissance économique globalement positif, malgré l'incidence négative de la crise mondiale. UN وبصفتي ممثلا لبلد ناشئ متوسط الدخل، يسعدني أن أقول للجمعية إن سري لانكا تندرج في مجموعة الدول التي تمكنت من الحفاظ على معدل نمو اقتصادي إجمالي إيجابي، على الرغم من الأثر السلبي للأزمة العالمية.
    - maintenir un taux de repaiement annuel qui ne soit pas inférieur à 95 % par an pour assurer que le programme n’a subi que quelques pertes et réussi à être autonome UN - الحفاظ على معدل للسداد السنوي لا يقل عن ٩٥ في المائة في السنة وذلك لضمان تحمل البرنامج لخسائر طفيفة وتمكينه من الاستدامة الذاتية.
    Elle est possible parce que, comme le montre l'exemple des NPI d'Asie de l'Est de la première vague, les inégalité peuvent s'amenuiser si l'on parvient à maintenir un taux de croissance rapide suffisamment longtemps pour résorber l'excédent de main-d'oeuvre. UN وهي قد تحدث بسبب أنه، كما تبين من حالة الاقتصادات الصناعية الجديدة من المرتبة اﻷولى في شرقي آسيا، يمكن تحقيق انخفاض في عدم المساواة إذا أمكن الحفاظ على معدل نمو سريع لفترة طويلة تكفي لاستيعاب العمالة الزائدة.
    j) maintenir un taux de croissance élevé tout en assurant en même temps un environnement durable;. UN (ي) الحفاظ على معدل نمو مرتفع وفي الوقت نفسه كفالة الاستدامة البيئية؛
    La priorité qu'il accorde aux négociations pacifiques a également permis au Bangladesh de maintenir un taux de croissance annuel de 6 % de son produit intérieur brut, de créer des milliers d'emplois, de réduire la pauvreté et d'étendre les programmes de protection sociale aux pauvres, aux défavorisés, aux personnes âgées et aux femmes démunies. UN والتركيز على المفاوضات السلمية مكن بنغلاديش أيضا من الحفاظ على معدل نمو نسبته ستة في المائة في الناتج المحلي الإجمالي ومن خلق الآلاف من فرص العمل والحد من الفقر وتوسيع مشاريع شبكة الأمان الاجتماعي لتشمل الفقراء والمحرومين والمسنين والنساء المحرومات.
    91.18 Poursuivre sa politique visant à maintenir un taux élevé de scolarisation dans le primaire (Angola); UN 91-18- مواصلة سياستها الرامية إلى الحفاظ على معدل حضور مرتفع في المدارس الابتدائية (أنغولا)؛
    Certains pays comme le Brésil ont pu maintenir un taux de croissance élevé d'environ 7 % pendant la seconde moitié des années 70, mais celui-ci s'est accompagné d'une augmentation rapide du déficit courant, qui est passé de 1,7 milliard de dollars en 1973 à 12,8 milliards de dollars en 1980. UN وكانت بعض البلدان مثل البرازيل قادرة على الحفاظ على معدل عال للنمو يقدر بنسبة 7 في المائة في النصف الثاني من السبعينات، غير أن ذلك كان مصحوبا بارتفاع سريع لنسبة العجز في حساباتها الجارية، من 1.7 بليون من دولارات الولايات المتحدة سنة 1973 إلى 12.8 بليون من دولارات الولايات المتحدة سنة 1980.
    26.3 Par ailleurs, des retards ont été constatés en ce qui concerne le traitement de la documentation autre que celle requise pour les réunions, en particulier les comptes rendus de séance, par suite des mesures d’économie appliquées pour maintenir un taux élevé de vacance de postes et réduire les dépenses afférentes aux services contractuels au personnel temporaire et aux heures supplémentaires. UN ٢٦-٣ وكانت هناك أيضا تأخيرات في تجهيز الوثائق غير المطلوبة للاجتماعات، وبخاصة محاضر الجلسات، نتيجة لتدابير التوفير التي استهدفت الحفاظ على معدل مرتفع للشواغر وتخفيض النفقات في بنود الخدمات التعاقدية والمساعدة المؤقتة والعمل اﻹضافي.
    Le pays a instamment besoin de maintenir un taux de croissance annuel de plus de 9% pour faire rempart contre le désordre social. Le résultat en est que la Chine se consomme lentement elle-même, et qu'il se pourrait bien qu'aucun grand espace chinois ne demeure intouché. News-Commentary إن الصين في حاجة ماسة إلى الحفاظ على معدل نمو سنوي لا يقل عن 9%، وذلك على سبيل التحصن ضد الاضطرابات الاجتماعية التي قد تعصف بالمجتمع الصيني إذا ما تدنت معدلات النمو. لكن الصين في واقع الأمر تستهلك نفسها نتيجة لسعيها نحو تحقيق هذه الغاية. وإذا ما استمرت الصين على هذا المسار فلن يظل أي قسم رئيسي منها محتفظاً بنقائه الفطري الأصلي.
    Le taux de croissance moyen du produit intérieur brut avoisine les 8 %, le taux national d'alphabétisation a atteint 60 % et la couverture sanitaire s'est maintenue à 90 %. UN وقد بلغ معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي السنوي ما يقرب من 8 في المائة، وبلغ معدل الإلمام بالقراءة والكتابة على الصعيد الوطني 60 في المائة وتمكنّا من الحفاظ على معدل الصحة بنسبة 90 في المائة.
    Créée en 1979 par l'ancien Conseil d'administration du PNUD pour assurer au FENU des liquidités suffisantes, la réserve opérationnelle est maintenue à un niveau au moins égal à 20 % des obligations relatives aux projets. UN أنشأ مجلس الإدارة (المجلس التنفيذي الآن) الاحتياطي التشغيلي في عام 1979 من أجل كفالة الحفاظ على معدل سيولة كافية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية عند مستوى 20 في المائة على الأقل من التزامات المشاريع.
    ii) Amélioration des taux de réalisation des enquêtes sur les différents lieux d'affectation aux fins de la prime de sujétion UN ' 2` الحفاظ على معدل إكمال كافة الطلبات المتعلقة بتصنيف مراكز العمل الميدانية (250 سنويا)
    Le calcul de cet indicateur selon cette méthode contribue à maintenir le taux de mortalité maternelle pendant plusieurs années à un niveau réduit, à savoir en 2003 un taux de 7,4 pour 100 000 naissances vivantes. UN وحساب هذا المؤشر وبهذه الطريقة يساهم في الحفاظ على معدل وفيات الأمومة لعدة سنوات في مستوى منخفض، والذي كان في 2003 عبارة عن 7.4 لكل 000 100 مولود حي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus