L'évaluation des mesures de conservation et de gestion adoptées a révélé des résultats mitigés, la gamme de mesures adoptées étant largement variée dans certains cas et relativement réduite dans d'autres. | UN | وخلص تقييم تدابير الحفظ والإدارة المعتمدة إلى وجود تفاوتات تتراوح بين اعتماد مجموعة واسعة من التدابير واتخاذ تدابير قليلة نسبيا. |
Cette approche est implicite dans le nombre croissant de mesures de conservation et de gestion adoptées depuis 1995 dans le respect des termes de l'Accord, qui sont mentionnées ci-après. | UN | وهذا النهج متضمن في البيان التالي للزيادة المستمرة في عدد تدابير الحفظ والإدارة المعتمدة منذ عام 1995 والتي روعي فيها الاتفاق. |
Les mesures de conservation et de gestion adoptées sont toutefois conçues pour maintenir ou ramener les stocks à des niveaux qui puissent autoriser le RCM. | UN | بيد أن تدابير الحفظ والإدارة المعتمدة قد صممت للحفاظ على الأرصدة وإعادة بنائها بمستويات تسمح بتحقيق الغلة القصوى المستدامة. |
a) Renforcent le contrôle qu'ils exercent sur les navires battant leur pavillon et veillent à ce que ces navires ne compromettent pas mais respectent au contraire les mesures de conservation et de gestion adoptées par les organisations régionales de gestion de la pêche; | UN | (أ) تعزيز المراقبة الفعالة على السفن التي تحمل علمها وكفالة امتثال هذه السفن لتدابير الحفظ والإدارة المعتمدة من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وعدم تقويضها؛ |
3. Souligne que les États du pavillon sont tenus de s'acquitter des responsabilités qui leur incombent en vertu des dispositions de la Convention et de l'Accord et de veiller à ce que les navires battant leur pavillon appliquent les mesures de conservation et de gestion adoptées et en vigueur en matière de ressources halieutiques hauturières ; | UN | 3 - تشدد على التزامات دول العلم بالاضطلاع بمسؤولياتها، وفقا للاتفاقية والاتفاق، لكفالة امتثال السفن التي ترفع علمها لتدابير الحفظ والإدارة المعتمدة والسارية المفعول فيما يتعلق بموارد مصائد الأسماك في أعالي البحار؛ |
2. Souligne que les États du pavillon sont tenus de s'acquitter de leurs responsabilités en vertu des dispositions de la Convention et de l'Accord et de veiller à ce que les navires battant leur pavillon appliquent les mesures de conservation et de gestion adoptées et en vigueur en matière de ressources halieutiques hauturières ; | UN | 2 - تشدد على التزامات دول العلم بالاضطلاع بمسؤولياتها، وفقا للاتفاقية والاتفاق، لكفالة امتثال السفن التي ترفع علمها لتدابير الحفظ والإدارة المعتمدة والسارية المفعول فيما يتعلق بموارد مصائد الأسماك في أعالي البحار؛ |
Renforcer le contrôle qu'ils exercent sur les navires battant leur pavillon et veiller à ce que ces navires ne compromettent pas mais respectent au contraire les mesures de conservation et de gestion adoptées par les organisations régionales de gestion des pêches [recommandation 43 a)] | UN | تعزيز المراقبة الفعالة على السفن التي تحمل علمها وكفالة امتثال هذه السفن لتدابير الحفظ والإدارة المعتمدة من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وعدم تقويضها (التوصية 43 (أ)) |
Les bateaux de pêche étrangers accostant dans les ports namibiens ou uruguayens sont soumis à des inspections complètes et le Canada exige qu'ils fournissent des données et informations de bord prouvant qu'ils n'ont pas enfreint les règlements de la pêche du Canada ou d'autres États, ou les mesures de conservation et de gestion adoptées par les ORGP. | UN | ويجري تفتيش سفن الصيد الأجنبية الداخلة موانئ أوروغواي وناميبيا تفتيشا تاما وتطلب كندا من تلك السفن تقديم بيانات ومعلومات أخرى عن السفينة لكفالة أنها لم تنتهك لوائح مصائد الأسماك الوطنية، أو لوائح مصائد الأسماك بدول أخرى، أو تدابير الحفظ والإدارة المعتمدة لدى منظمات إقليمية معنية بإدارة مصائد الأسماك. |
Les États-Unis et la Nouvelle-Zélande s'assurent que leurs navires se conforment aux mesures de conservation et de gestion adoptées par les organisations régionales de gestion des pêches dont ils sont membres en faisant connaître dans les milieux professionnels concernés les obligations à respecter en matière de pêche en haute mer en général et, plus précisément, les obligations particulières aux zones de compétence de ces organisations. | UN | 9 - وأبلغت كل من الولايات المتحدة ونيوزيلندا أنها كفلت امتثال سفنها لتدابير الحفظ والإدارة المعتمدة من جانب المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي هي عضو فيها من خلال توفير معلومات عامة لقطاع صناعة صيد الأسماك بشأن شروط الصيد في أعالي البحار ومعلومات محددة بشأن الالتزامات في المناطق التي تشملها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |