"الحفظ والادارة" - Traduction Arabe en Français

    • de conservation et de gestion
        
    • conservation et une gestion
        
    • la conservation et la gestion
        
    Nature des mesures de conservation et de gestion à instaurer dans le cadre de la coopération UN طبيعة تدابير الحفظ والادارة الواجب اتخاذها عن طريق التعاون
    Le manque de données scientifiques adéquates ne saurait être invoqué comme prétexte pour ne pas prendre les mesures de conservation et de gestion requises ou pour différer l'adoption de telles mesures. UN ولا يستخدم عدم وجود المعلومات العلمية الملائمة ذريعة ﻹرجاء اتخاذ تدابير الحفظ والادارة أو عدم اتخاذها.
    Le manque de données scientifiques adéquates ne saurait être invoqué comme prétexte pour ne pas prendre les mesures de conservation et de gestion requises ou pour différer l'adoption de telles mesures. UN ولا يستخدم عدم وجود المعلومات العلمية الملائمة ذريعة ﻹرجاء اتخاذ تدابير الحفظ والادارة أو عدم اتخاذها.
    Le manque de données scientifiques adéquates ne saurait être invoqué comme prétexte pour ne pas prendre de mesures de conservation et de gestion ou pour en différer l'adoption. UN ولا يستخدم عدم وجود المعلومات العلمية الملائمة ذريعة ﻹرجاء اتخاذ تدابير الحفظ والادارة أو عدم اتخاذها.
    Deuxièmement, le texte consacrait la nécessité de veiller à ce que les mesures de conservation et de gestion adoptées pour la haute mer étaient respectées et mises en oeuvre et qu'elles n'étaient pas compromises. UN ويحاول النص أيضا أن يكفل الالتزام بتدابير الحفظ والادارة المعتمدة ﻷعالي البحار والامتثال لها وعدم تقويضها.
    Toutefois, on a également reconnu que ces Etats peuvent être secondés par les Etats du port s'agissant de promouvoir l'adoption d'un commun accord de mesures de conservation et de gestion, conformément au droit international. UN بيد أن من المسلم به أيضا أن الدول المرفئية بإمكانها أن تكمل مسؤولية دول العلم في تشجيع تدابير الحفظ والادارة المتفق عليها، وفقا للقانون الدولي.
    Je suis fermement convaincu que faute de les doter des ressources nécessaires à l'accomplissement de leurs mandats respectifs, il ne sert à rien de proposer la création d'organismes régionaux de conservation et de gestion. UN وأعتقد اعتقادا راسخا بأن اقتراح إنشاء منظمات اقليمية لكي تضطلع بتدابير الحفظ والادارة لا معنى له إذا لم تتوفر لها الموارد اللازمة لتنفيذ ولاية كل منها.
    Par ailleurs, il est essentiel de prévoir des dispositions qui permettent de parvenir rapidement à un règlement obligatoire à l'égard des parties en cas de désaccord quant aux mesures de conservation et de gestion à adopter. UN بيد أنه يظل من اﻷساسي في حالات عدم الاتفاق على تدابير الحفظ والادارة أن تكون هناك أحكام لتسوية المنازعات على نحو سريع وملزم.
    Le rôle des Etats tiers a suscité une vive préoccupation lors de la Conférence puisqu'il a été démontré que ceux-ci pouvaient très facilement compromettre les mesures de conservation et de gestion internationalement convenues. UN ولقد أعرب خلال المؤتمر عن قلق كبير إزاء دور الدول غير اﻷطراف حيث ثبت أن هذه الجهات يمكنها أن تقوض بسرعة جهود الحفظ والادارة المتفق عليها دوليا.
    Donc, les nouveaux arrivants qui coopèrent aux activités de conservation et de gestion conformément aux dispositions de l'article 119 ne doivent pas, en principe, être exclus de l'attribution des parts du volume des captures. UN واستنادا الى ذلك، لا ينبغي من حيث المبدأ، أن يحرم الصيادون الجدد الذين يتعاونون في الحفظ والادارة وفقا للمادة ١١٩، من أخذ نصيب من كمية الصيد الاجمالية المسموح بها.
    108. Les régimes de conservation et de gestion instaurés dans le cadre d'organisations sous-régionales et régionales doivent être assortis d'un mécanisme en garantissant le respect. UN ١٠٨- يجب أن تتضمن نظم الحفظ والادارة المنشأة في اطار المنظمات دون الاقليمية والاقليمية آلية معينة لضمان الامتثال بها.
    Il doit être clairement précisé que cette coopération vise à arrêter d'un commun accord des mesures de conservation et de gestion concernant tels ou tels stocks de poissons de la haute mer. UN ومن الضروري أن يكون مفهوما بوضوح أن الغرض من هذا التعاون يتمثل في الاتفاق على تدابير الحفظ والادارة فيما يتعلق بأرصدة سمكية معينة في أعالي البحار.
    24. Les mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et des stocks de poissons grands migrateurs doivent être efficacement appliquées. UN ٤٢ - يجب تطبيق تدابير الحفظ والادارة للارصدة السمكية المتداخلة المناطق والارصدة السمكية الكثيرة الارتحال تطبيقا فعالا.
    Ces entités tirent de leur participation à la pêche des avantages proportionnels à leur engagement de respecter les mesures de conservation et de gestion concernant les stocks en question. UN وتتمتع كيانات صيد السمك هذه بمزايا من اشتراكها في مصائد اﻷسماك تتناسب مع مدى التزامها بالامتثال لتدابير الحفظ والادارة فيما يتعلق باﻷرصدة.
    Ces entités jouissent des avantages qu'entraîne la participation à la pêche dans la mesure dans laquelle ils se sont engagés à respecter les mesures de conservation et de gestion concernant le(s) stock(s) en question. UN وتتمتع كيانات صيد السمك هذه بمنافع من اشتراكها في مصائد السمك تتناسب مع مدى التزامها بالامتثال الى تدابير الحفظ والادارة فيما يتعلق باﻷرصدة.
    Ils adoptent, conformément à la Convention et au présent Accord, des mesures en vue de dissuader ces navires de se livrer à des activités qui compromettent l'efficacité des mesures sous-régionales ou régionales de conservation et de gestion. UN وتتخذ هذه الدول ما يتمشى مع الاتفاقية ومع هذا الاتفاق من تدابير لردع تلك السفن عن اﻷنشطة التي تقوض من فعالية تدابير الحفظ والادارة دون الاقليمية أو اﻹقليمية.
    Ces entités tirent, de leur participation à la pêcherie, des avantages proportionnels à leur engagement de respecter les mesures de conservation et de gestion concernant les stocks en question. UN وتتمتع كيانات صيد السمك هذه بمزايا من اشتراكها في مصائد السمك تتناسب مع مدى التزامها بالامتثال لتدابير الحفظ والادارة فيما يتعلق باﻷرصدة.
    Ces entités tirent de leur participation à la pêche des avantages proportionnels à leur engagement de respecter les mesures de conservation et de gestion concernant les stocks en question. UN وتتمتع كيانات صيد السمك هذه بمزايا من اشتراكها في مصائد السمك تتناسب مع مدى التزامها بالامتثال لتدابير الحفظ والادارة فيما يتعلق باﻷرصدة.
    12. Seuls ceux des Etats qui participent aux travaux d'un organisme ou accord régional de gestion des pêches ou qui coopèrent aux mesures de conservation et de gestion applicables devraient avoir accès aux zones de pêche réglementées. UN ٢١ - تقتصر امكانية الوصول لمصائد اﻷسماك المشمولة بالتنظيم على الدول التي تشارك في أعمال منظمة أو ترتيبات إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو تلك التي تتعاون بطريقة أخرى مع تدابير الحفظ والادارة المطبقة.
    e) Les mécanismes permettront la mise en oeuvre effective des mesures de conservation et de gestion. UN )ﻫ( اﻵليات التي تكفل الانفاذ الفعال لتدابير الحفظ والادارة.
    b) La coopération internationale, y compris régionale et sous-régionale, nécessaire pour assurer une conservation et une gestion efficaces, et une utilisation viable des ressources; UN )ب( التعاون الدولي، بما فيه التعاون الاقليمي ودون الاقليمي، من أجل تحقيق هدف الحفظ والادارة الفعالين، والاستخدام المستدام للموارد؛
    D'autres fois encore, les organisations ont tenu dûment compte des intérêts des parties intéressées par l'exploitation des ressources en négligeant la conservation et la gestion. UN وفي حالات أخرى كذلك، جرى التقليد على أن تبين تلك المنظمات مصالح الدول المهتمة باستغلال المورد، وهي لا تبين بشكل كاف الحاجة الى الحفظ والادارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus