L'ONUDI considère que l'effet de catalyseur du programme susmentionné est important pour le développement socioéconomique de Cuba. | UN | 10 - وتعتقد اليونيدو أن الأثر الحفّاز للبرنامج المذكور أعلاه مهم بالنسبة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في كوبا. |
Le rôle de catalyseur de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans le développement alternatif | UN | الدور الحفّاز لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشـأن التنمية البديلة |
Nous soulignons son rôle de catalyseur dans l'établissement de mécanismes plus permanents de soutien aux processus de relèvement après un conflit. | UN | ونلاحظ الدور الحفّاز للصندوق في جذب آليات أكثر ديمومة لدعم عمليات الانتعاش في مرحلة ما بعد الصراع. |
La CNUCED pouvait servir de catalyseur dans ce domaine, comme elle l’avait déjà montré à l’occasion de la Conférence Africa Connect, par exemple. | UN | وأضاف قائلاً إن اﻷونكتاد يمكن أن يقوم بدور الحفّاز في هذا المجال، كما دل على ذلك في مشاريع مثل مؤتمر وصل أفريقيا بالاستثمار. |
Pour cela, on peut associer différents équipements d'épuration, notamment des précipitateurs électrostatiques, des sacs filtrants, des laveurs, une réduction sélective catalytique ou non catalytique et une adsorption sur charbon. | UN | ويمكن إنجاز ذلك من خلال توليفة من معدات التنظيف، بما في ذلك أجهزة ترسيب إلكتروستاتية ومصافٍ نسجية وأجهزة غسيل، والتقليل الانتقائي الحفّاز أو غير الحفّاز، وامتصاص الكربون. |
Le plan vise à mieux cibler le programme de travail, à en promouvoir l'harmonisation et la cohérence et à renforcer le rôle de catalyseur d'ONU-Habitat aux fins de la réalisation coordonnée du Programme pour l'habitat et des objectifs de développement convenus à l'échelon international dans le domaine des établissements humains. | UN | وتعمق الخطة تركيز برنامج الموئل وتعزز المواءمة والاتساق فيه وتدعم دوره الحفّاز من أجل التوصل إلى تنفيذ منسق لجدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا المتصلة بالمستوطنات البشرية. |
Il permettra d'intervenir sur la base de critères transparents, par exemple la nécessité d'une intervention rapide, le rôle catalyseur des activités et le respect des délais d'exécution. | UN | وسيتيح ذلك مجالاً للعمل بناءً على معايير واضحة، من قبيل ضرورة التدخل في الوقت المناسب، والطابع الحفّاز للأنشطة، ومحدودية مدة التسليم. |
Je voudrais également souligner l'importance du secteur privé et de la société civile pour l'apport de ressources additionnelles affectées à la lutte contre le sida et le rôle catalyseur, à cet effet, des partenariats plurisectoriels. | UN | وأود أيضا أن أبرز الدور الرئيسي الذي يؤديه القطاع الخاص والمجتمع المدني في كفالة تخصيص موارد إضافية للحرب على الإيدز، فضلا عن الدور الحفّاز الذي تؤديه الشراكات المتعددة القطاعات في هذا الصدد. |
II. Le rôle de catalyseur de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans le développement alternatif | UN | ثانيا - الدور الحفّاز لمكتــب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن التنمية البديلة |
vii) Les moyens de renforcer le rôle de catalyseur de la Convention pour encourager les organismes multilatéraux, les secteurs public et privé et la société civile, en tirant parti des synergies entre les activités et processus, de façon à appuyer les efforts d'atténuation de manière cohérente et intégrée; | UN | `7` سُبل تعزيز دور الاتفاقية الحفّاز في تشجيع الهيئات المتعددة الأطراف والقطاعين العام والخاص والمجتمع المدني، بالاعتماد على التآزر بين الأنشطة والعمليات، كوسيلة لدعم التخفيف بطريقة متناسقة ومتكاملة؛ |
Ce faisant, l'Envoyé spécial remplirait un rôle de catalyseur qui, fort de la contribution directe des capitales au plus haut niveau, serait à même de débloquer, de faciliter, de faire avancer et d'accélérer le processus de négociation intergouvernementales. | UN | وبتلك الطريقة، سيقوم المبعوث الخاص بدور الحفّاز الذي سيكون بما يلقاه من دعم ومساهمات مباشرة من العواصم على أعلى مستوى في وضع يمكّنه من تمهيد الطريق لعملية المفاوضات الحكومية الدولية، وتسهيلها، وتعزيزها وتسريعها. |
Le rôle catalyseur éventuel de la Convention en tant que processus susceptible de favoriser l'obtention d'un tel appui et d'aider les pays à surmonter les obstacles techniques et législatifs devrait être étudié plus avant. | UN | وينبغي مواصلة استكشاف الدور الحفّاز الممكن للاتفاقية باعتبارها عملية يمكن أن توفر الدعم للحصول على ذلك الدعم التقني والمالي، ويمكن أن تساعد البلدان في تجاوز العقبات التقنية والتشريعية التي تواجهها. |
Fondée en 1990 par la Banque africaine de développement, l'African Business Round Table (ABR) sert de catalyseur pour le développement du secteur privé et réunit des responsables africains de sociétés et d'entreprises d'envergure internationale présentes dans diverses branches d'activité. | UN | وقد أسس مصرف التنمية الأفريقي المائدة المستديرة الأفريقية للأعمال عام 1990، وتقوم هذه الأخيرة بدور الحفّاز في إشراك القطاع الخاص في التنمية، إذ تجمع بين رؤساء شركات أفريقية ومؤسسات ذات وزن دولي ناشطة في مختلف قطاعات الأعمال والصناعات. |
L'ASEAN est fermement convaincue que, bien que les professionnels de la santé compétents soient plus à même d'avoir des échanges de fond, l'Assemblée générale se doit d'apporter un appui politique positif qui peut servir de catalyseur, guider ces échanges dans la bonne direction et leur donner un cadre adéquat. | UN | ورغم أن المناقشات المتعمقة ينبغي أن تترك للمختصين في مجال الصحة، فإن رابطة أمم جنوب شرق آسيا تؤمن إيمانا قويا بأن الدعم السياسي الإيجابي وربما حتى الحفّاز لدفع هذه المناقشات في الاتجاه الصحيح وتشكيلها بالطريقة المناسبة يجب أن يأتي من الجمعية العامة. |
D'autres réunions, conférences et sommets onusiens ont été examinés afin de savoir si la Commission pourrait fournir des commentaires et si la Commission pourrait consolider son rôle de catalyseur et renforcer sa collaboration avec d'autres organismes. | UN | واستُعرضت الاجتماعات والمؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة لتحديد المجالات التي يمكن أن تقدم اللجنة مساهمات فيها والمجالات التي يمكن أن تعزز اللجنة فيها دورها الحفّاز وأن تدعم التعاون مع الهيئات الأخرى. |
v) Les moyens de renforcer le rôle de catalyseur de la Convention pour encourager les organismes multilatéraux, les secteurs public et privé et la société civile, en tirant parti des synergies entre les activités et processus, de façon à appuyer les efforts d'adaptation de manière cohérente et intégrée; | UN | `5` سُبل تعزيز الدور الحفّاز للاتفاقية في تشجيع الهيئات المتعددة الأطراف، والقطاعين العام والخاص، والمجتمع المدني، بالاعتماد على التآزر بين الأنشطة والعمليات، كوسيلة لدعم التكيف بطريقة متناسقة ومتكاملة؛ |
7.24 Le CEMW vise à combler des lacunes qui existent en matière d'information et de services et à jouer un rôle de catalyseur pour faciliter l'autonomisation des femmes musulmanes. | UN | وترمي " لجنة تمكين المرأة المسلمة " إلى سدّ الثغرات في المعلومات والخدمات، والقيام بدور العامل الحفّاز بالنسبة إلى تمكين المرأة المسلمة. |
Elle joue un rôle crucial dans la promotion de l'égalité des sexes et le renforcement des moyens d'action des femmes dans le monde entier, notamment grâce à son rôle de catalyseur dans la promotion et le suivi de la mise en œuvre de la stratégie d'intégration de la dimension femmes au niveau national, dans les organismes des Nations Unies et dans les processus intergouvernementaux. | UN | وتقوم اللجنة بدور حاسم في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في شتى أرجاء العالم، بطرق منها الدور الحفّاز الذي تضطلع به في تعزيز ورصد تنفيذ استراتيجية تعميم المنظور الجنساني على الصعيد الوطني، في كيانات الأمم المتحدة وفي العمليات الحكومية الدولية. |
1. Le rôle catalytique de la Convention | UN | 1- دور الاتفاقية الحفّاز |
b) Plaider en faveur d'un soutien international - y compris avec l'appui catalytique du Fonds de consolidation de la paix - pour des projets générant des gains rapides en vue de développer un partenariat pour la réforme du secteur de sécurité. | UN | (ب) الدعوة إلى تقديم الدعم الدولي - بما في ذلك الدعم الحفّاز من صندوق بناء السلام - لتحقيق مكاسب سريعة لبناء شراكة من أجل إصلاح قطاع الأمن. |