"الحقائق في" - Traduction Arabe en Français

    • 'enquête consistant à
        
    • 'enquête au
        
    • des faits
        
    • 'enquête dans
        
    • information dans
        
    • faits dans
        
    • vérité en
        
    • les faits
        
    • 'établissement
        
    • 'enquête en
        
    • réalités sur
        
    • enquête sur
        
    • faits de
        
    " La Commission n'est pas une cour ni un tribunal d'arbitrage devant lesquels comparaissent les parties; c'est un organe politique qui accomplit essentiellement une fonction d'enquête consistant à examiner les réclamations, à en vérifier la validité, à évaluer les pertes, à déterminer le montant des paiements et à régler les différends relatifs aux réclamations. UN ولا تعتبر اللجنة محكمة أو هيئة تحكيم يمثل اﻷطراف أمامها؛ وإنما هي جهاز سياسي يؤدي أساسا وظيفة تقصي الحقائق في دراسة المطالبات والتحقق من صحتها، وتقدير الخسائر، وتقدير الدفعات والبت في المطالبات المتنازع عليها، وفي هذا الجانب اﻷخير وحده قد ينطوي اﻷمر على وظيفة شبه قضائية.
    II. Activités du Rapporteur spécial Le Rapporteur spécial a effectué une deuxième mission d'enquête au Myanmar du 11 au 19 février 2002. UN 2 - اضطلع المقرر الخاص ببعثته الثانية لتقصي الحقائق في ميانمار في الفترة من 11 إلى 19 شباط/فبراير 2002.
    Les renseignements rassemblés par les missions d'établissement des faits doivent être analysés à la lumière de matériels provenant de sources aussi variées que possible. UN ولا بد من تحليل المعلومات التي تجمعها بعثات تقصي الحقائق في سياق المواد الموفرة مــن أوسع عــدد من المصادر.
    En cas de besoin, il peut recourir à toutes autres compétences requises et éventuellement dépêcher des envoyés ou des représentants spéciaux ainsi que des missions d'enquête dans les zones de conflit; UN ويجوز له أيضا، حسب الاقتضاء، أن يستعين بخبرات ملائمة أخرى، وأن يوفد مبعوثين خاصين أو ممثلين خاصين، وكذلك أن يوفد بعثات لتقصي الحقائق في مناطق النزاع؛
    d) D'organiser ou aider à organiser à l'intention des journalistes des missions d'information dans la région, notamment dans les territoires occupés; UN )د( تنظيم بعثات إخبارية للصحفيين لتقصي الحقائق في المنطقة بما في ذلك إيفاد بعثات إلى اﻷراضي المحتلة، والتشجيع على إيفاد هذه البعثات؛
    Les deux rapports situent les faits dans un contexte qui nous permet d'évaluer les réussites et d'avoir une vision claire de l'avenir. UN ولكن هاتين الوثيقتين تضعان تلك الحقائق في إطار يمكّن من تقييم ما أنجز ووضع الرؤى الصحيحــــة لمســـار المستقبل.
    La Commission européenne et ses Etats membres se félicitent de la présentation et de la publication du rapport de la Commission de la vérité en El Salvador. UN ترحب الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء بتقديم ونشر تقرير لجنة كشف الحقائق في السلفادور.
    les faits parlent d'eux-mêmes. UN وأكد أن الحقائق في هذا الخصوص تتحدث عن نفسها.
    Appui aux procédures thématiques d'établissement de faits relatifs UN دعم إجراءات تقصي الحقائق في مجال حقوق الإنسان
    La Commission n'est pas une cour ni un tribunal d'arbitrage devant lesquels comparaissent les parties; c'est un organe politique qui accomplit essentiellement une fonction d'enquête consistant à examiner les réclamations, à en vérifier la validité, à évaluer les pertes, à déterminer le montant des paiements et à régler les différends relatifs aux réclamations. UN ليست اللجنة محكمة أو هيئة تحكيم يمثل الأطراف أمامها؛ وإنما هي جهاز سياسي يؤدي أساساً وظيفة تقصي الحقائق في دراسة المطالبات، والتحقق من صحتها، وتقدير الخسائر، وتقدير الدفعات والبت في المطالبات المتنازع عليها.
    La Commission n'est pas une cour ni un tribunal d'arbitrage devant lesquels comparaissent les parties; c'est un organe politique qui accomplit essentiellement une fonction d'enquête consistant à examiner les réclamations, à en vérifier la validité, à évaluer les pertes, à déterminer le montant des paiements et à régler les différends relatifs aux réclamations. UN ليست اللجنة محكمة أو هيئة تحكيم يمثل الأطراف أمامها؛ وإنما هي جهاز سياسي يؤدي أساساً وظيفة تقصي الحقائق في دراسة المطالبات، والتحقق من صحتها، وتقدير الخسائر، وتقدير الدفعات والبت في المطالبات المتنازع عليها.
    " La Commission n'est pas une cour ni un tribunal d'arbitrage devant lesquels comparaissent les parties; c'est un organe politique qui accomplit essentiellement une fonction d'enquête consistant à examiner les réclamations, à en vérifier la validité, à évaluer les pertes, à déterminer le montant des paiements et à régler les différends relatifs aux réclamations. UN ولا تعتبر اللجنة محكمة أو هيئة تحكيم يمثل اﻷطراف أمامها؛ وإنما هي جهاز سياسي يؤدي أساساً وظيفة تقصي الحقائق في دراسة المطالبات والتحقق من صحتها، وتقدير الخسائر، وتقدير الدفعات والبت في المطالبات المتنازع عليها، وفي هذا الجانب اﻷخير وحده قد ينطوي اﻷمر على وظيفة شبه قضائية.
    :: Autorisation donnée au Chef de la mission d'enquête au Liban, Peter FitzGerald, de suivre l'enquête UN :: الترخيص لرئيس بعثة تقصي الحقائق في لبنان بيتر فيتزجيرالد بالنظر في التحقيقات
    Le Rapporteur spécial se penchera sur ces questions à l'occasion de sa prochaine mission d'enquête au Myanmar. UN وسوف يتناول المقرر الخاص هذه المسائل في زيارته القادمة لتقصي الحقائق في ميانمار.
    Suite donnée au rapport de la mission internationale indépendante d'établissement des faits concernant l'incident UN متابعة تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق في حادثة أسطول الإغاثة الإنسانية
    Suite donnée au rapport de la mission internationale indépendante d'établissement des faits concernant l'incident de la flottille humanitaire UN متابعة تقرير البعثة الدولية لتقصي الحقائق في حادثة أسطول الإغاثة الإنسانية
    Il espère réaliser ses missions d'enquête dans ces pays d'ici la fin 2012. UN وهو يأمل أن يقوم بمهمتين لتقصي الحقائق في هذين البلدين قبل نهاية عام 2012.
    Pendant 54 heures, des négociations très poussées et difficiles ont eu lieu sur la question de l'envoi d'une mission d'enquête dans le camp de réfugiés de Djénine. UN وقد كانت هناك مناقشات شاملة وصعبة دامت لأكثر من 54 ساعة بشأن مسألة فريق تقصي الحقائق في مخيم جنين للاجئين.
    d) D'organiser ou aider à organiser à l'intention des journalistes des missions d'information dans la région, notamment dans les territoires occupés; UN )د( تنظيم بعثات إخبارية للصحفيين لتقصي الحقائق في المنطقة بما في ذلك إيفاد بعثات إلى اﻷراضي المحتلة، والتشجيع على إيفاد هذه البعثات؛
    d) D'organiser ou aider à organiser à l'intention des journalistes des missions d'information dans la région, notamment dans les territoires occupés; UN )د( تنظيم بعثات إخبارية للصحفيين لتقصي الحقائق في المنطقة، بما في ذلك اﻷراضي المحتلة، والتشجيع على إيفاد هذه البعثات؛
    Toutefois, ma délégation aura la responsabilité de répondre et de clarifier les faits dans la déclaration que va prononcer la Palestine demain en séance du matin. UN وعلى كل حال سيكون أمام وفدي فرصة للرد وتوضيح الحقائق في كلمة فلسطين غدا في الجلسة الصباحية.
    Fonds d'affectation spéciale pour la Commission sur la vérité en El Salvador UN الصندوق الاستئماني للجنة تقصي الحقائق في السلفادور
    J'encourage les organismes des Nations Unies à prendre des décisions de gestion des risques en matière de sécurité qui soient plus objectives et basées sur les faits. UN كما أشجع على اتخاذ قرارات أكثر موضوعية واستنادا إلى الحقائق في إدارة المخاطر الأمنية في منظومة الأمم المتحدة.
    Une mission d'enquête en Afrique du Sud a fourni des informations sur les bonnes pratiques pour l'élaboration du guide. UN هذا وقد أتاحت بعثة لتقصي الحقائق في جنوب أفريقيا معلومات عن الممارسات الجيدة يُستفاد منها في إعداد الدليل.
    La coopération entre les Nations Unies et la Banque mondiale exige une séparation plus nette des tâches qui tienne compte des réalités sur le terrain. UN ويقتضي التعاون بين الأمم المتحدة والبنك الدولي توزيعا أوضح للعمل استنادا إلى الحقائق في الواقع.
    En particulier, les recommandations des multiples commissions internationales d'enquête sur la Côte d'Ivoire n'ont pas été mise en œuvre. UN وتجدر الإشارة، على الخصوص، إلى عدم تنفيذ توصيات اللجان الدولية المتعددة لتقصي الحقائق في كوت ديفوار.
    Mission d'établissement des faits de la Ligue des États arabes UN بعثة الجامعة العربية لتقصّي الحقائق في غزة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus