"الحقوق الأساسية للشعب" - Traduction Arabe en Français

    • les droits fondamentaux du peuple
        
    Israël porte la responsabilité des actes illégaux qui affectent les droits fondamentaux du peuple palestiniens. UN وحَمَّل إسرائيل مسؤولية أفعالها غير القانونية، التي تنتهك الحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني.
    Les exécutions extrajudiciaires et les entraves aux secours humanitaires violent les droits fondamentaux du peuple palestinien. UN فالإعدام بدون محاكمة ووضع العقبات أمام إيصال المساعدة الإنسانية ينتهكان الحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني.
    Plus préoccupante encore est l'incapacité de la communauté internationale de faire respecter la légalité et de protéger les droits fondamentaux du peuple sahraoui. UN والذى يثير المزيد من القلق هو عدم قدرة المجتمع الدولى على فرض الشرعية وحماية الحقوق الأساسية للشعب الصحراوى.
    Afin de protéger les droits fondamentaux du peuple libérien, la Présidente a aussi nommé les membres de la Commission indépendante des droits de l'homme, qui aura la responsabilité de surveiller l'application du rapport de la Commission Vérité et réconciliation. UN ولحماية الحقوق الأساسية للشعب الليبري، عينت الرئيسة أيضا أعضاء اللجنة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، التي ستتولى مسؤولية رصد تنفيذ تقرير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Il importe de souligner que la puissance occupante ne devrait pas être autorisée à s'offrir le luxe de méconnaître les droits fondamentaux du peuple palestinien et les résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN ومن المهم أن نؤكد أن قوة الاحتلال يجب ألا يسمح لها بمواصلة الاستمتاع بكماليات تجاهل الحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Dans les résolutions qu'ils ont adoptées au fil des ans, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont reconfirmé l'obligation d'Israël de garantir les droits fondamentaux du peuple palestinien. UN والجمعية العامة ومجلس الأمن في قراراتهما المتخذة على مر السنين أعادا تأكيد التزام إسرائيل هذا بكفالة الحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني.
    La communauté internationale, représentée par l'Assemblée générale, ne doit pas accepter cette situation ni négliger de prendre les mesures appropriées face à la position israélienne, qui viole les droits fondamentaux du peuple palestinien et justifie des sanctions collectives sous prétexte de légitime défense. UN ولا ينبغي للمجتمع الدولي، ممثلا بالجمعية العامة، قبول هذا الوضع وعدم اتخاذ أي إجراء في مواجهة المواقف الإسرائيلية التي تنتهك الحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني، وتمارس ضده عقوبات جماعية تحت ذريعة الحق في الدفاع عن النفس.
    La situation à Porto Rico exige que les Nations Unies et la communauté internationale observent les normes du droit international et qu'ils respectent les droits fondamentaux du peuple portoricain; à défaut, ils se feraient les complices du génocide perpétré par les États-Unis contre le peuple portoricain. UN 54 - واختتمت قائلة إن الحالة في بورتوريكو تستلـزم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الامتثال لقواعد القانون الدولي واحترام الحقوق الأساسية للشعب البورتوريكي، وإلا شاطرا الولايات المتحدة مسؤوليتها عن أعمال الإبادة التي ترتكبها بحـق البورتوريكيين.
    Dans la lettre qu'il vous a adressée le 2 février 2007, le Président Talat a souligné que l'attitude de la partie chypriote grecque, qui depuis longtemps retarde un règlement à Chypre, préjuge les droits fondamentaux du peuple chypriote turc, et il a affirmé l'urgence d'une solution définitive et globale de la question de Chypre qui permettra aux Chypriotes turcs et grecs de bénéficier ensemble des ressources de l'île. UN وقد شدد أيضاً الرئيس طلعت، في رسالته الموجهة إليكم في 2 شباط/فبراير 2007، على أن موقف الجانب القبرصي اليوناني، الذي أخر طويلاً أي تسوية في قبرص، يحكم مسبقاً على الحقوق الأساسية للشعب القبرصي التركي ويؤكد الحاجة الماسة إلى إيجاد حل نهائي وشامل للقضية القبرصية يمُكّن أيضا القبارصة الأتراك والقبارصة اليونان من الاستفادة معاً من موارد الجزيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus