Par conséquent, les droits fondamentaux des migrants sans papiers doivent être respectés. | UN | ومن ثم يجب احترام الحقوق الأساسية للمهاجرين الذين لا يحملون أوراقاً. |
les droits fondamentaux des migrants, des réfugiés, des minorités ethniques, nationales et religieuses et des peuples autochtones ne sont pas reconnus. | UN | كما يجري إنكار الحقوق الأساسية للمهاجرين واللاجئين والأقليات الإثنية والقومية والدينية والشعوب الأصلية. |
On devrait rechercher un consensus international sur les droits fondamentaux des migrants, et privilégier l'application de ces droits dans l'action menée en faveur des droits de l'homme. | UN | وينبغي التماس توافق دولي في الآراء بشأن الحقوق الأساسية للمهاجرين وجعل موضوع إعمال الحقوق الأساسية للمهاجرين في صدارة البرامج المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Le respect des droits fondamentaux des migrants est une condition préalable essentielle que doivent respecter les pays qui souhaitent tirer tout le bénéfice possible de l'immigration. | UN | واحترام الحقوق الأساسية للمهاجرين هو شرط مسبق للبلدان التي ترغب في جني الفوائد الكاملة للهجرة. |
Dans le cadre des relations interactives que les pays se doivent d'entretenir avec les rapporteurs spéciaux, le Burkina Faso a invité le Rapporteur spécial à venir y examiner la situation des droits fondamentaux des migrants. | UN | 34 - وفي إطار العلاقات التفاعلية التي يتعين على البلدان أن تقيمها مع المقررين الخاصين، ينبغي للمقررة الخاصة أن تدرس في هذا السياق حالة الحقوق الأساسية للمهاجرين. |
118.71 Prendre les mesures nécessaires pour garantir la jouissance des droits fondamentaux aux migrants et aux demandeurs d'emploi (Iran (République islamique d')); | UN | 118-71- اتخاذ الخطوات اللازمة لتوفير الحقوق الأساسية للمهاجرين وملتمسي اللجوء ( جمهورية إيران الإسلامية)؛ |
On devrait rechercher un consensus international sur les droits fondamentaux des migrants, et privilégier l'application de ces droits dans l'action menée en faveur des droits de l'homme. | UN | وينبغي التماس توافق دولي في الآراء بشأن الحقوق الأساسية للمهاجرين وجعل موضوع إعمال الحقوق الأساسية للمهاجرين في صدارة البرامج المتعلقة بحقوق الإنسان. |
L'OIM participe à plusieurs projets visant à protéger les droits fondamentaux des migrants. | UN | 74 - وقال إن المنظمة الدولية للهجرة تساهم في كثير من المشاريع التي تهدف إلى حماية الحقوق الأساسية للمهاجرين. |
85. Le manque de formation des responsables de l'application des lois en matière de droits de l'homme et la faiblesse avec laquelle les institutions judiciaires s'emploient à faire respecter les droits fondamentaux des migrants sont également au nombre des principaux obstacles à l'exercice effectif par les migrants de leurs droits humains fondamentaux. | UN | 85- ومن بين أهم العقبات أمام تمتع المهاجرين التام بحقوق الإنسان الأٍساسية الخاصة بهم قصور تدريب موظفي إنفاذ القوانين بشأن قضايا حقوق الإنسان وضعف المؤسسات القضائية في دعم الحقوق الأساسية للمهاجرين. |
Un certain nombre de pays ayant modifié leurs lois sur l'immigration en invoquant le souci de renforcer leur sécurité, la représentante du Mexique souhaiterait savoir dans quelle mesure ces modifications respectent les droits fondamentaux des migrants. | UN | 28 - وثمة عدد من البلدان قد قام بتعديل قوانينه بشأن الهجرة بدافع من اهتمامه بتعزيز الأمن لديه، ولكن ما هو مدى اتسام هذه التعديلات باحترام الحقوق الأساسية للمهاجرين. |
Le Nigéria a conclu des accords avec les pays du Nord pour que les droits fondamentaux des migrants nigérians soient respectés; que la migration irrégulière ne soit pas criminalisée; et que les biens légalement acquis par des migrants soient protégés et restitués. | UN | وقد وقَّعت نيجيريا اتفاقات مع بلدان في الشمال بغية ضمان احترام الحقوق الأساسية للمهاجرين النيجيريين، وعدم تجريم الهجرة غير المنتظمةغير القانونية، وحماية وإعادة الممتلكات التي اكتسبها المهاجرون بصورة قانونية. |
À cet égard, tenir dûment compte du rapport de l'Agence des droits fondamentaux de l'Union européenne intitulé < < les droits fondamentaux des migrants en situation irrégulière dans l'Union européenne > > , et exhorter tous les États membres de l'Union européenne à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وفي هذا الصدد، إيلاء الاعتبار الواجب لتقرير وكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية بشأن " الحقوق الأساسية للمهاجرين غير النظاميين في الاتحاد الأوروبي " وحث جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
M. Dall'oglio (Organisation internationale pour les migrations), intervenant au titre du point 70 d) de l'ordre du jour, dit que les droits fondamentaux des migrants doivent être protégés si l'on souhaite que les migrations se fassent dans l'harmonie et la dignité. | UN | 72 - السيد دالوغليو (المنظمة الدولية للهجرة): تناول الفقرة (د) من البند 70 من جدول الأعمال، فقال إنه ينبغي حماية الحقوق الأساسية للمهاجرين في حالة توافر الرغبة في إتمام عمليات الهجرة باتساق وبكرامة. |
c) Appliquer des mesures visant à garantir les droits fondamentaux des migrants faisant l'objet d'un trafic illicite et, selon les moyens dont ils disposent, ceux des témoins, à les protéger contre toute violence et à agir de manière appropriée au cas où le trafic illicite mettrait en péril la vie, la sécurité ou la dignité humaine des migrants ; | UN | (ج) تنفيذ تدابير لحماية الحقوق الأساسية للمهاجرين المهرَّبين، وكذلك للشهود في قضايا التهريب، لحمايتهم من العنف، في حدود إمكانياتها، واتخاذ التدابير المناسبة في الحالات التي تكون فيها حياة المهاجرين أو سلامتهم أو كرامتهم الإنسانية معرّضة للخطر في أثناء تهريبهم؛ |
c) Mettre en œuvre des mesures visant à garantir les droits fondamentaux des migrants objets d'un trafic illicite et, selon les moyens dont ils disposent, ceux des témoins dans ces affaires, protéger les victimes de toute violence et agir de manière appropriée au cas où la vie, la sécurité ou la dignité humaine des migrants sont mis en danger par le fait qu'ils ont été l'objet d'un trafic illicite; | UN | (ج) تنفيذ تدابير لحماية الحقوق الأساسية للمهاجرين المهرَّبين، وكذلك للشهود في قضايا التهريب، لحمايتهم من العنف، في حدود إمكانياتها، واتخاذ التدابير المناسبة في الحالات التي تكون فيها حياة المهاجرين أو سلامتهم أو كرامتهم الإنسانية معرّضة للخطر في أثناء تهريبهم؛ |
98.107 Veiller à ce que les politiques migratoires soient fondées sur les droits de l'homme et respectueuses des droits fondamentaux des migrants (Maroc); | UN | 98-107- العمل على جعل سياساتها المتعلقة بالهجرة تلتزم بنهج قائم على حقوق الإنسان واحترام الحقوق الأساسية للمهاجرين (المغرب)؛ |
La Commission nationale des droits de l'homme a recommandé de mener des actions de sensibilisation et de réviser la législation et les politiques afin d'améliorer la protection des droits fondamentaux des migrants. | UN | وأوصت اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان بتعزيز التوعية الاجتماعية وبمراجعة التشريعات والسياسات لتحسين حماية الحقوق الأساسية للمهاجرين(77). |
a) De prendre toutes les mesures voulues pour garantir la protection des droits fondamentaux des migrants qui sont sortis d'un centre de rétention pour étrangers et qui sont sous le coup d'une mesure d'expulsion, ainsi que leur protection judiciaire et leur accès à un recours utile, y compris la possibilité de faire appel de la décision d'expulsion; | UN | (أ) اتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان حماية الحقوق الأساسية للمهاجرين الذين خرجوا من مراكز احتجاز الأجانب والمهددين بالطرد، وكذلك لضمان الحماية القضائية لهم وحصولهم على سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك إمكانية استئناف قرار الطرد؛ |
a) De prendre toutes les mesures voulues pour garantir la protection des droits fondamentaux des migrants qui sont sortis d'un centre de rétention pour étrangers et qui sont sous le coup d'une mesure d'expulsion, ainsi que leur protection judiciaire et leur accès à un recours utile, y compris la possibilité de faire appel de la décision d'expulsion; | UN | (أ) اتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان حماية الحقوق الأساسية للمهاجرين الذين خرجوا من مراكز احتجاز الأجانب والمهددين بالطرد، وكذلك لضمان الحماية القضائية لهم وحصولهم على سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك إمكانية استئناف قرار الطرد؛ |
Dans ce contexte, ces pactes garantissent l'application des droits fondamentaux aux migrants, notamment le droit à la vie et celui à un niveau de vie et de santé suffisant. | UN | وفي هذا السياق فهذان العهدان يكفلان انطباق الحقوق الأساسية للمهاجرين بما في ذلك الحق في الحياة() بين الحقوق الأساسية الأخرى، (). |