"الحقوق الانتخابية" - Traduction Arabe en Français

    • droits électoraux
        
    • du droit de vote
        
    La réforme constitutionnelle a garanti des droits électoraux à tous les citoyens et exigé des partis politiques qu'ils veillent à ce que les femmes représentent au moins 40 % des candidats aux élections pour le Congrès. UN وقد كفلت الإصلاحات الدستورية الحقوق الانتخابية لجميع المواطنين، واقتضت أن تكفل الأحزاب السياسية حصول المرأة على نسبة 40 في المائة على الأقل من الترشيحات في قوائمها الانتخابية لعضوية مجلس النواب.
    Cela s'est déjà produit, par exemple dans des affaires de violation des droits électoraux ou d'obstruction au retour de réfugiés. UN وقد حدث ذلك فعلاً في قضايا مثل انتهاك الحقوق الانتخابية أو إعاقة عودة اللاجئين.
    A. Droits électoraux: droit de vote et droit de se présenter aux élections 9−16 4 UN ألف - الحقوق الانتخابية: حق الفرد في أن يَنتخب ويُنتخب 9-16 5
    La violation de nombreux droits électoraux fait l'objet de sanctions pénales. UN وتخضع جوانب عديدة من انتهاكات الحقوق الانتخابية لعقوبات جنائية.
    Certains pays explorent déjà les moyens d'élargir la participation des jeunes aux élections; les arguments opposés à l'octroi du droit de vote aux adolescents ne résistent souvent pas à une évaluation critique. UN 8 - ويقوم بعض البلدان بالفعل باستقصاء سبل زيادة مشاركة الشباب في الانتخابات؛ والحجج التي تساق ضد توسيع نطاق الحقوق الانتخابية بحيث تشمل الشباب كثيرا ما لا تصمد أمام التقييم النقدي.
    Sa législation électorale garantit les droits électoraux à toute personne ayant la nationalité azerbaïdjanaise, sans considération de son groupe national ou ethnique. UN ويضمن تشريعها الانتخابي الحقوق الانتخابية للأشخاص المنتمين إلى جميع الشعوب والجماعات الإثنية من مواطني أذربيجان.
    A. Droits électoraux: droit de vote et droit de se présenter aux élections UN ألف- الحقوق الانتخابية: حق الفرد في أن يَنتخب ويُنتخب
    Loi du 22 avril 1999 relative à la garantie des droits électoraux des citoyens turkmènes; UN قانون ضمانات الحقوق الانتخابية المؤرخ 22 نيسان/أبريل 1999
    Enfin, en ce qui concerne la protection des droits électoraux de la population, la Division des droits civils a pris des mesures extraordinaires très rapidement après le passage du cyclone de façon à assurer le bon déroulement des élections à la NouvelleOrléans. UN وأخيراً فيما يخص حماية الحقوق الانتخابية للسكان، اتخذت شعبة الحقوق المدنية تدابير استثنائية بسرعة شديدة في أعقاب الإعصار بحيث تؤمن السير السليم للانتخابات في نيو أورلينز.
    Les droits électoraux des citoyens de la République d'Azerbaïdjan qui ont été forcés de fuir leur terre natale en raison d'une agression ont été garantis dans la mesure du possible lors de toutes les élections et référendums tenus jusqu'à ce jour dans le pays. UN وقد كُفِلت إلى درجة كبيرة الحقوق الانتخابية لمواطني أذربيجان، الذين أجبروا على الفرار من مواطنهم الأصلية نتيجة للاعتداء، في جميع الانتخابات والاستفتاءات التي نظمت في البلد حتى الآن.
    Il lui faudra s'attacher de plus en plus à faire respecter les droits électoraux de tous et à favoriser la participation des minorités, des personnes déplacées et des femmes. UN وسوف تحتاج إلى التركيز بدرجة متزايدة على ضمان الحقوق الانتخابية للأقليات والمشردين داخليا والنساء والمشاركة من جانب هؤلاء.
    Tout dernièrement, le Centre a organisé une rencontre entre les principales organisations de la société civile afin qu'elles aient un échange de vues sur un plan d'action visant à faire participer la société civile à des campagnes de sensibilisation aux droits électoraux. UN وأخيرا جدا، قام المركز بتنظيم اجتماع لمنظمات المجتمع المدني الرئيسية لبحث خطة عمل من أجل إشراك المجتمع المدني في حملات لتوعية الجمهور بشأن الحقوق الانتخابية.
    34. Le Médiateur note que l'évolution la plus récente en matière de droits électoraux a été l'adoption en juin 2008 de 91 amendements au Code électoral. UN 34- وأشار أمين المظالم إلى أن أحدث تطور في مجال الحقوق الانتخابية يتمثل في اعتماد واحد وتسعين تعديلاً على القانون الانتخابي في حزيران/يونيه 2008.
    Elle s'est félicitée des mesures prises pour renforcer les droits politiques des citoyens et a indiqué qu'il conviendrait de se pencher davantage sur les droits électoraux des groupes vulnérables. UN ورحبت بالخطوات المتخذة للنهوض بالحقوق السياسية للمواطنين ودعت إلى إيلاء مزيد من النظر في الحقوق الانتخابية للفئات المستضعفة.
    317. La loi de 2010 sur les droits électoraux, telle qu'elle a été modifiée, stipule que les personnes handicapées peuvent se faire automatiquement envoyer une carte de vote avant chaque élection. UN 317- وقد أتاح " قانون تعديل الحقوق الانتخابية " لعام 2010 الفرصة للأشخاص ذوي الإعاقة للحصول على بطاقة تصويت تُرسل إليهم تلقائياً قبل أي انتخاب من الانتخابات.
    Les questions de citoyenneté et de domicile constituent l'un des attributs les plus importants de la souveraineté et un élément qui permet l'exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales ainsi que leur protection et leur respect, y compris les droits électoraux. UN `7 ' نظام وثائق الهوية: إن المسائل المتعلقة بالمواطنة ومحل الإقامة هي من أهم خصائص السيادة، كما أنها عنصر من عناصر ممارسة حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها واحترامها، بما فيها الحقوق الانتخابية.
    Comme les citoyens britanniques, les résidents ressortissants de pays du Commonwealth et de la République d'Irlande jouissent sans réserve des droits électoraux et, conformément au Traité sur l'Union européenne, les citoyens de l'Union peuvent exercer certains droits électoraux. UN فمواطنو بلدان الكومنولث المقيمون في المملكة المتحدة ومواطنو الجمهورية الايرلندية يتمتعون، شأنهم شأن المواطنين البريطانيين، بكامل الحقوق الانتخابية، وفي أعقاب التوقيع على معاهدة إنشاء الاتحاد اﻷوروبي، أصبح مواطنو الاتحاد يتمتعون ببعض الحقوق الانتخابية.
    Leurs droits électoraux seraient soumis à des restrictions par le biais d'amendements à la loi sur les élections aux organes de l'administration autonome locale (qui ont été examinés en première lecture au Parlement). UN ذلك أن تقييد الحقوق الانتخابية لغير المواطنين أمر وارد في التعديلات المدخلة على قانون الانتخابات لعضوية أجهزة الحكم الذاتي المحلي )وقد اجتازت هذه التعديلات مرحلة القراءة اﻷولى في البرلمان(.
    29. En 2008 et 2009, le Code électoral et le Code des infractions administratives ont été modifiés et complétés de façon à améliorer la procédure électorale ainsi que le déroulement des référendums et la mise en œuvre des droits électoraux des citoyens. UN 29- وفي عامي 2008 و2009، أُدخل عدد من التعديلات على قانون الانتخابات وقانون المسؤولية الإدارية في قيرغيزستان بغية تحسين إجراءات الانتخابات والاستفتاءات وإعمال الحقوق الانتخابية لمواطني قيرغيزستان.
    Le Tribunal électoral a toujours accordé la priorité à toutes les interprétations favorisant l'égalité d'accès aux droits électoraux et au système de justice et a toujours fait appel en leur faveur, bien que les normes électorales actuellement en vigueur ne contiennent pas encore de dispositions à ce sujet. UN وعملت المحكمة بصورة منهجية على منح الأولوية لجميع التفسيرات القانونية المناصرة للمساواة في الحصول على الحقوق الانتخابية والوصول إلى نظام العدالة، وأصدرت نداءً لمناصرة هذه الحالات على الرغم من أن المعايير الانتخابية السائدة لا تتيح ذلك.
    S'agissant des prochaines élections, le Représentant spécial invite instamment le nouveau Comité électoral national ainsi que l'appareil judiciaire cambodgien à exercer pleinement leurs pouvoirs légitimes afin de s'opposer fermement aux actes responsables de la violence et d'intimidation, et toutes autres entraves au libre exercice du droit de vote ou au bon déroulement du processus électoral. UN ويحث الممثل الخاص لجنة الانتخابات الوطنية الجديدة كما يحث السلطة القضائية الكمبودية على تأدية واجباتهما القانونية في الانتخابات القادمة واتخاذ إجراءات صارمة ضد المسؤولين عن أعمال العنف والتهديد وأي تدخلات أخرى في حرية ممارسة الحقوق الانتخابية أو في حسن سير العملية الانتخابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus