"الحقوق التالية" - Traduction Arabe en Français

    • les droits suivants
        
    • des droits suivants
        
    • les droits ci-après
        
    • des droits ci-après
        
    • a le droit
        
    • droits suivants sont
        
    Pour ce faire, nous proposons ci-joint un projet de déclaration universelle des droits de la terre nourricière dans lequel sont énoncés les droits suivants : UN ولتحقيق ذلك، نقترح المشروع المرفق للإعلان العالمي بشأن حقوق أمنا الأرض، الذي ترد فيه الحقوق التالية:
    La CARICOM estime donc que les droits suivants, réservés aux États Membres, en sont exclus : UN لذا، تفسر الجماعة هذا القرار على أنه يستبعد ضمن جملة أمور الحقوق التالية المكفولة للدول الأعضاء:
    En ce qui concerne les droits et les libertés fondamentales de l'homme, les droits suivants sont prévus dans la Constitution : UN وفيما يتعلق بالحقوق والحريات الأساسية للإنسان، ورد في الدستور النص على الحقوق التالية:
    Les droits des victimes et des témoins, sujet de préoccupation croissante dans nos sociétés, ont parfois une fonction analogue. Il s’agit notamment des droits suivants: UN كذلك تؤدي وظيفة مماثلة حقوق المتضررين والشهود التي أصبحت موضعا لاهتمام متزايد في مجتمعاتنا وهي تشمل الحقوق التالية:
    L'article 11 de la Convention donne l'obligation aux États parties de garantir aux femmes des conditions d'égalité avec les hommes vis-à-vis des droits suivants : UN تلزم المادة ١١ من الاتفاقية الدول اﻷطراف بما يلي: أن تكفل للمرأة، على أساس المساواة مع الرجل، الحقوق التالية:
    Elle garantit les droits ci-après, entre autres, à tous les citoyens, sans discrimination : UN ويضمن الدستور جملة حقوق لجميع مواطني بنغلاديش دون أي تمييز، ومنها الحقوق التالية:
    On citera notamment les droits ci-après consacrés par la Déclaration universelle des droits de l'homme : UN فعلى سبيل المثال، سيؤدي تغير المناخ إلى تقويض الحقوق التالية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان:
    Leur violation entraîne, au minimum, le non-respect des droits ci-après : UN وتؤدي مخالفتها إلى عدم احترام الحقوق التالية على اﻷقل:
    . En particulier, l'application aveugle de programmes d’ajustement a remis en cause les droits suivants : UN وتحديداً فإن التطبيق العشوائي لبرامج التكيف الهيكلي قد عرّض للخطر الحقوق التالية:
    L'État garantit aux chômeurs les droits suivants: UN وتضمن الدولة الحقوق التالية فيما يتعلق بالعاطلين عن العمل:
    L'organe qui conduit la procédure pénale doit veiller à ce que les droits suivants du suspect ou de l'accusé soient respectés : UN ومن الواجب على الهيئة التي تتناول الدعوى الجنائية أن تحرص على مراعاة الحقوق التالية للمتهم:
    Cette même loi réglemente les droits suivants en matière d'assurance maladie : UN والقانون نفسه ينظم الحقوق التالية المتعلقة بتأمين الرعاية الصحية:
    Même si elle ne s'est pas constituée comme plaignant, la victime a les droits suivants : UN يكون للمتضرر، حتى إذا لم يكن هو المدعي، الحقوق التالية:
    En particulier, des renseignements devraient être fournis sur les droits suivants: UN ينبغي بوجه خاص تقديم معلومات عن الحقوق التالية:
    Il a les droits suivants, dont il est informé par le Procureur, avant d'être interrogé, dans une langue qu'il parle et comprend : UN وتكون للمشتبه فيه الحقوق التالية التي يعلمه بها المدعي العام قبل الاستجواب بلغة يتكلمها ويفهمها:
    Elle prend aussi des mesures pour leur assurer la libre et égale jouissance des droits suivants: UN كذلك، تعكف جمهورية صربيا على اتخاذ تدابير تكفل للأشخاص ذوي الإعاقة ممارسة الحقوق التالية في إطار الحرية والمساواة:
    Grâce à ces mesures, les handicapés jouissent des droits suivants: UN بموجب مبدأ حماية المعاقين هذا، تمنح الحقوق التالية للمعاقين في الجمهورية.
    493. L'article 102 de la loi concernant les élections et les partis politiques dispose que les comités civiques électoraux jouissent des droits suivants : UN ٣٩٤- وتمنح المادة ٢٠١ من الدستور للجان الانتخابية المدنية الحقوق التالية:
    La Charte constitutionnelle des droits énumère les droits ci-après: UN وتعدد الشرعة الدستورية للحقوق الحقوق التالية:
    Paragraphe 4 : les droits ci-après sont garantis aux salariées en cas de grossesse, sans préjudice de leur salaire et autres droits : UN 4- تتم أثناء الحمل كفالة الحقوق التالية للعاملات مع عدم المساس بأجورهن وحقوقهن الأخرى:
    97. Il en résulte qu'il existe une base constitutionnelle et législative garantissant les droits ci-après : UN ٧٩- ومن ثم فهناك أساس دستوري وتشريعي يضمن الحقوق التالية:
    60. La législation égyptienne règle de nombreuses questions concernant le séjour et la situation économique des étrangers. Nous examinerons ces dispositions à l’occasion de l’étude des droits ci-après : UN ٠٦- نظمت التشريعات المصرية العديد من اﻷمور المتصلة بإقامة اﻷجانب، وكذلك بعض الجوانب الاقتصادية لغير المواطنين، وسنتناول تلك اﻷحوال من خلال الحقوق التالية:
    < < Attendu qu'à la Dominique chacun a le droit d'exercer les droits et libertés fondamentaux de l'individu, c'est-à-dire d'exercer, quels que soient sa race, son lieu d'origine, ses opinions politiques, sa couleur, sa religion ou son sexe, et à condition de respecter les droits et libertés d'autrui et l'intérêt public, les droits et libertés suivants: UN " يحق لكل شخص في دومينيكا التمتع بالحقوق والحريات الأساسية، أي أن له الحق، أياً كان عرقه أو مكان منشأه أو رأيه السياسي أو لونه أو معتقده أو نوع جنسه وذلك رهناً باحترام حقوق الآخرين وحرياتهم ومراعاة المصلحة العامة، في جميع الحقوق التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus