Il tentera seulement de récapituler ses effets les plus pertinents, dont certains sont encore décelables à la fin du XXe siècle, en particulier ceux qui concernent les droits fonciers. | UN | ولكنه سيحاول فقط تقديم ملخص لأهم الآثار ذات الصلة والتي ما زال بعضها قائماً حتى في نهاية القرن العشرين، لا سيما تلك التي تمس الحقوق المتعلقة بالأرض. |
Les défenseurs des droits de l'homme actifs dans les domaines des droits sociaux, les représentants syndicaux et les défenseurs des droits fonciers sont souvent les premiers visés. | UN | وغالباً ما يكون المدافعون عن حقوق الإنسان العاملون في مجال الحقوق الاجتماعية، وممثلو نقابات العمال، والمدافعون عن الحقوق المتعلقة بالأرض أول المستهدفين. |
L'arrivée d'investisseurs dans le secteur agricole peut offrir certaines possibilités, mais elle s'accompagne également de problèmes majeurs au regard des droits de l'homme, et les investissements susceptibles de porter atteinte aux droits fonciers suscitent des préoccupations particulières. | UN | فقدوم المستثمرين إلى الزراعة قد يتيح فرصاً محددة، لكن الأمر لا يخلو من تحديات هامة من منظور حقوق الإنسان، كما تُشكل الاستثمارات التي قد تؤثر على الحقوق المتعلقة بالأرض شاغلاً خاصاً في هذا الصدد. |
droits sur les terres, les territoires et les ressources | UN | الحقوق المتعلقة بالأرض والأقاليم والموارد |
Garantir le droit à la terre par l'élaboration d'une politique en la matière et la mise en place d'un régime foncier solide; | UN | إعمال الحقوق المتعلقة بالأرض من خلال صياغة سياسة للأراضي ووضع نظام آمن لحيازة الأراضي |
L'inégalité de traitement des femmes en termes de propriété et de droits de succession, notamment de droits fonciers, est une des causes premières de leur appauvrissement et de l'insécurité sociale dont elles souffrent. | UN | والسبب الرئيسي في فقر المرأة وانعدام الأمن الاجتماعي لديها هو عدم حصولها على حقوق متساوية في ما يتعلق بالملكية والإرث، ولا سيما الحقوق المتعلقة بالأرض. |
Concernant les droits de propriété, nous savons que la teneur des droits de possession et autres droits fonciers et territoriaux apparaît clairement dans la législation, notamment civile, de chaque État. | UN | ونحن ندرك أيضاً أنه فيما يتعلق بالحقوق في الممتلكات، أي مضمون حقوق التملك وغيرها من الحقوق المتعلقة بالأرض والإقليم، فهي منصوص عليها بصورة ثابتة في القانون المدني والقوانين الأخرى لكل دولة. |
C. droits fonciers et droit au logement 89−93 21 | UN | جيم - الحقوق المتعلقة بالأرض والسكن 89-93 25 |
:: Campagnes énergiques en faveur des droits fonciers des femmes et pour leur donner l'accès à la terre et la possibilité de contrôler ces ressources; | UN | :: تنظيم حملات قوية بشأن الحصول على الحقوق المتعلقة بالأرض بالنسبة للنساء وحصول المرأة على موارد الأراضي وسيطرتها على تلك الموارد. |
38. Tous les représentants autochtones qui se sont exprimés sur ce point ont souligné qu'il importait de reconnaître les droits collectifs des peuples autochtones, tels que les droits fonciers, linguistiques et éducatifs et, tout particulièrement le droit à l'autodétermination. | UN | 38- وأكد جميع ممثلي السكان الأصليين الذين تحدثوا عن هذه النقطة على أهمية الاعتراف بالحقوق الجماعية للسكان الأصليين، مثل الحقوق المتعلقة بالأرض واللغة والتعليم وبوجه الخصوص الحق في تقرير المصير. |
Bien que, face à ces pressions, les principes ne soient pas entièrement applicables, le Rapporteur spécial se propose d'élaborer un rapport thématique sur la question des droits fonciers, en vue de le présenter à l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session. | UN | وبالنظر إلى أن هذه المبادئ غير قابلة للتطبيق بالكامل في سياق الضغوط المذكورة، فإن المقرر الخاص ينوي إعداد تقرير مواضيعي عن مسألة الحقوق المتعلقة بالأرض لتقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين. |
La réglementation de la propriété foncière et l'utilisation et l'exercice des droits fonciers relèvent de compétences concurrentes qui sont exercés à l'échelon approprié des pouvoirs publics. | UN | 187 - يكون تنظيم ملكية الأراضي واستخدامها وممارسة الحقوق المتعلقة بالأرض من السلطات المشتركة التي تتم ممارستها على المستوى الملائم من الحكم. |
vii. Examen des mécanismes actuels de réglementation de l'utilisation des terres et formulation de recommandations à l'intention des autorités compétentes concernant les modifications qui s'imposent, y compris en matière de restitution de droits fonciers à leurs propriétaires ou d'indemnisation de ces derniers. | UN | ' 7` مراجعة الآليات الحالية المتعلقة بتنظيم استخدامات الأرض، وتقديم التوصية إلى السلطات المسؤولة، بشأن التغييرات الضرورية التي قد يتوجَّب إدخالها، بما في ذلك إعادة الحقوق المتعلقة بالأرض إلى أصحابها أو ودفع تعويضات لهم؛ |
C. droits fonciers et droit au logement | UN | جيم - الحقوق المتعلقة بالأرض والسكن |
Reconnaissent que le développement de l'écotourisme doit prendre en considération et respecter les droits fonciers et de propriété, et, quand il est reconnu, le droit à l'autodétermination et la souveraineté culturelle des communautés locales et indigènes, en incluant leurs sites protégés, sensibles et sacrés, ainsi que leur savoir traditionnel, | UN | يسلِّمون بأن تنمية السياحة الإيكولوجية يجب أن تراعي وتحترم الحقوق المتعلقة بالأرض وبالملكية، والحق في تقرير المصير والسيادة الثقافية لجماعات السكان الأصليين والمحليين، حيثما كان هذا الحق معترفا به، بما في ذلك المواقع المحمية والحساسة والمقدسة لهؤلاء السكان، وكذلك معرفتهم التقليدية، |
Dans le cadre des initiatives à moyen terme, il conviendrait d'augmenter l'échelle des programmes locaux concluants et de donner la priorité à l'éducation, à l'accès aux services de santé et au respect des droits fonciers afin d'offrir des opportunités aux communautés marginalisées en améliorant leur accès aux ressources mises à disposition par l'État. | UN | أما المبادرات المتوسطة الأجل فينبغي أن تزيد من البرامج المحلية الناجحة وأن تضع التعليم والوصول إلى الخدمات الصحية في مرتبة الأولوية، وأن تحترم الحقوق المتعلقة بالأرض من أجل توفير الفرص للمجتمعات المحلية المهمشة وذلك بزيادة الوصول إلى الموارد الموجودة في الدولة. |
B. droits fonciers | UN | باء- الحقوق المتعلقة بالأرض |
droits fonciers et immobiliers. Les gouvernements devraient adopter des lois qui garantissent l'égalité des droits des minorités à la terre et à la propriété, et les faire appliquer. | UN | (ج) الحقوق المتعلقة بالأرض والملكية: ينبغي للحكومات أن تعتمد وتنفذ قوانين تصون حقوق الأقليات المتساوية في الأرض والملكية. |
- Les droits sur les terres : chez les populations tribales, les terres sont utilisées de façon collective | UN | - الحقوق المتعلقة بالأرض: استخدام الأرض بين السكان القبليين استخدام جماعي. |
Le Comité prend note avec satisfaction de l'assurance prodiguée par la délégation selon laquelle le Canada cesserait d'exiger une référence à l'extinction des droits sur les terres et ressources restituées dans le cadre de tout accord de règlement de revendications foncières. | UN | وتحيط اللجنة علما مع الارتياح بتأكيدات الوفد بأن كندا لم تعد تشترط الإشارة إلى انقضاء الحقوق المتعلقة بالأرض والموارد المتنازل عنها في أي اتفاق من اتفاقات المطالبة بالأرض. |
Plusieurs questions de caractère politique n'avaient pas été abordées, comme le droit à la terre et la question du consentement, mais la Banque mondiale préparait un document esquissant une stratégie qui montrait sa compréhension de ces questions. | UN | وقال إن هناك عدة قضايا سياسية لم تتناولها هذه السياسة العامة، مثل الحقوق المتعلقة بالأرض ومسألة الموافقة. واستدرك قائلاً إن البنك الدولي يعكف حالياً على إعداد ورقة نهج استراتيجي تبيّن فهمه لهذه القضايا. |