En conséquence, le New Zealand Bill of Rights protège les citoyens contre tout acte discriminatoire du Gouvernement. | UN | وبناء عليه، فإن قانون الحقوق النيوزيلندي يحمي المواطنين من أي عمل تمييزي ترتكبه الحكومة. |
Enfin, le Gouvernement est concerné par les dispositions du New Zealand Bill of Rights de 1990 dans toutes ses activités, y compris l'emploi. | UN | وأخيراً، فإن الحكومة تخضع لقانون الحقوق النيوزيلندي لعام 1990 في كل أنشطتها، بما في ذلك الأنشطة المتعلقة بالعمالة. |
L'article 4 du New Zealand Bill of Rights de 1990 prévoit que ses dispositions ne doivent pas prévaloir sur d'autres textes. | UN | وتحمي المادة 4 من قانون الحقوق النيوزيلندي لعام 1990 التشريعات الأخرى من إبطالها بموجب ذلك القانون. |
New Zealand Bill of Rights Act de 1990. | UN | حرية التعبير عن الرأي بعد إدراجها في المادة 14 من قانون الحقوق النيوزيلندي لعام 1990. |
Comme on l'a indiqué plus haut au paragraphe 36 (et suivants) cette mise en œuvre s'est poursuivie pendant la période à l'examen avec l'adoption du Human Rights Act de 1993 et les modifications intéressant le New Zealand Bill of Rights Act de 1990. | UN | وكما هو موضح أعلاه في الفقرة 26 وما يليها، فإن التقدم المحرز استمر خلال الفترة موضع هذا التقرير إثر إصدار قانون حقوق الانسان لعام 1993 وإدخال تحسينات على قانون الحقوق النيوزيلندي لعام 1990. |
59. En outre, l'article 7 du New Zealand Bill of Rights de 1990 prévoit un processus de contrôle de toute la législation. | UN | 59- وعلاوة على ذلك، فإن المادة 7 من قانون الحقوق النيوزيلندي لعام 1990 تنص على فحص كل التشريعات فحصاً دقيقاً. |
On se référera aux renseignements fournis plus haut au par. 58 sur l'application de l'article 5 du New Zealand Bill of Rights Act pour avoir une indication générale de la façon dont les questions de limitation pourraient être traitées. | UN | ويشار إلى المعلومات المقدمة في الفقرة 58 أعلاه بشأن تطبيق المادة 5 من قانون الحقوق النيوزيلندي لعام 1990 كبيان عام عن كيفية تناول مسائل التقييد. |
Le principal argument de l'appelant a été que le Conseil n'avait pas correctement pris en compte les incidences du New Zealand Bill of Rights Act de 1990 sur la législation relative à la censure. | UN | وتمثل الاعتراض الرئيسي للمستأنف في أن المجلس لم يدرس على الوجه الصحيح ما لقانون الحقوق النيوزيلندي لعام 1990 من تأثير على تشريع الرقابة. |
(New Zealand Bill of Rights) | UN | قانون شرعة الحقوق النيوزيلندي |
∙ Tout nouveau projet de loi devra continuer d'être conforme aux dispositions de la Déclaration des droits du citoyen de la Nouvelle-Zélande de 1990 (New Zealand Bill of Rights Act 1990), qui contient les mêmes principes antidiscriminatoires que la loi sur les droits de l'homme. | UN | • يظل التدقيق في جميع التشريعات الجديدة المقترحة مطلوبا للتأكد من امتثالها لقانون شرعة الحقوق النيوزيلندي لعام ١٩٩٠، الذي يتضمن نفس أسس مناهضة التمييز التي ترد في قانون حقوق اﻹنسان. |
c) New Zealand Bill of Rights Act de 1990 | UN | (ج) قانون الحقوق النيوزيلندي الجديد لعام 1990 |
2. New Zealand Bill of Rights de 1990 | UN | 2- قانون الحقوق النيوزيلندي لعام 1990 |
Le New Zealand Bill of Rights de 1990 prévoit un droit général à la liberté d'association dans son article 17. | UN | وينص قانون الحقوق النيوزيلندي الجديد لعام 1990 في المادة 17 على حق كل فرد في حرية تكوين الجمعيات (24). |
42. Dans ses conclusions relatives au rapport initial de la Nouvelle - Zélande, le Comité s'est déclaré préoccupé de ce que le texte du New Zealand Bill of Rights de 1990 ne mentionne pas les droits économiques, sociaux et culturels et adopte la forme d'un statut ordinaire susceptible d'être annulé à tout moment par d'autres dispositions législatives. | UN | 42- في الملاحظات الختامية التي وضعتها اللجنة بشأن التقرير الأوّلي لنيوزيلندا، أعربت عن قلقها لأنه لم ترد أي إشارة إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في نص قانون الحقوق النيوزيلندي لعام 1990، ولأن هذا القانون موضوع في شكل نظام عادي يمكن أن يلغيه تشريع آخر في أي وقت. |
a) Opportunité de l'incorporation des droits économiques, sociaux et culturels dans le New Zealand Bill of Rights de 1999 et opportunité d'un Comprehensive Bill of Rights doté d'un statut supérieur aux autres lois. | UN | (أ) استصواب إدراج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في قانون الحقوق النيوزيلندي لعام 1990، واستصواب سن قانون شامل ذي وضع قانوني أعلى مرتبة. |
57. L'article 19(1) du New Zealand Bill of Rights de 1990 déclare que < < Tout individu a le droit d'être exempté de discrimination pour les motifs indiqués dans l'Human Rights Act de 1993 > > . | UN | 57- تنص المادة 19(1) من قانون الحقوق النيوزيلندي لعام 1990 على أنه " يحق لكل فرد أن يتحرر من التمييز بناء على اسباب التمييز المنصوص عليها في قانون حقوق الانسان لعام 1993 " . |
Dans l'arrêt Air NZ Ltd v. Kippenberger ([1999] 1 ERNZ 390, 398 (HC) Randerson J) le tribunal a estimé que la disposition de la première partie de l'Employment Contracts Act de 1991 devait être interprétée conformément à l'article 5 de l'Employment Contracts Act de 1991 et l'article 17 du New Zealand Bill of Rights de 1990. | UN | ففي الدعوى (Air NZ Ltd. v. Kippenberger ([1999] 1 ERNZ 390, 338 (HC) Randerson J) ارتأت المحكمة أن حكم الجزء الأول من قانون عقود العمل لعام 1991 يجب أن يفسر على نحو متسق مع كل من المادة 5 من قانون عقود العمل لعام 1991، والمادة 17 من قانون الحقوق النيوزيلندي لعام 1990. |
641. La Cour d'appel, dans une décision qui a fait date, a examiné les rapports entre la liberté d'expression (article 14 du New Zealand Bill of Rights Act de 1990) et les lois sur la censure à la fin de la période considérée. | UN | 641- وتحرت محكمة الاستئناف في قرار ملحوظ لها عن العلاقة بين حرية التعبير (المادة 14 من قانون الحقوق النيوزيلندي لعام 1990) وتشريع الرقابة في نهاية الفترة موضع هذا التقرير. |
Le Gouvernement s'est prononcé contre l'inclusion des droits économiques, sociaux et culturels dans le New Zealand Bill of Rights de 1990 en faisant valoir que l'exercice de ces droits est garanti par d'autres dispositions législatives et administratives et par la common law (par.59). | UN | قررت الحكومة الامتناع عن إدخال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في قانون الحقوق النيوزيلندي لعام 1990، على أساس أن هذه الحقوق تنفذ بموجب تشريعات وإدارات أخرى، وبمقتضى القانون العام (الفقرة 50). |