Les deux pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme réaffirment les droits énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | يعيد العهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان تأكيد الحقوق الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
les droits énoncés dans la Déclaration sont interdépendants et étroitement liés et, de ce fait, leur mise en œuvre exige des approches et des mesures globales. | UN | وتتسم الحقوق الواردة في الإعلان بالترابط والاعتماد المتبادل، ومن ثم يتطلب تنفيذها اتباع نُهُج وإجراءات شاملة. |
Il reste néanmoins encore beaucoup à faire pour que les droits énoncés dans la Déclaration deviennent réalité. | UN | وقالت إن من الصحيح، رغم ذلك، أنه ما زال يتعين بذل جهود كبيرة لجعل الحقوق الواردة في الإعلان حقيقة واقعة. |
Il faudrait prendre des mesures pour assurer l'accès à la justice aux personnes appartenant aux groupes minoritaires religieux et, notamment former les fonctionnaires et les agents des forces de l'ordre aux droits figurant dans la Déclaration ainsi qu'à la législation nationale pertinente relative aux droits des minorités religieuses. | UN | 28- وينبغي اتخاذ تدابير لضمان وصول الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية إلى العدالة، كتدريب الموظفين العموميين وموظفي إنفاذ القانون على الحقوق الواردة في الإعلان والتشريعات المحلية ذات الصلة بحقوق الأقليات الدينية. |
D'une manière générale, les droits inscrits dans la Déclaration ont déjà été transposés en Norvège au sein, par exemple, de la loi sur le Finnmark et des procédures de consultation entre les autorités de l'État et le Sámediggi (le Parlement sâme) du 11 mai 2005. | UN | 1 - طبّقت النرويج جميع الحقوق الواردة في الإعلان عموما، من خلال أدوات عدة، من بينها على سبيل المثال قانون فينمارك، والإجراءات المتبعة في المشاورات بين سلطات الدولة وبرلمان شعب السامي التي أُقرّت في 11 أيار/مايو 2005. |
La CDI recommande que l'Instance permanente organise un séminaire réunissant ses experts, dont le but serait d'informer à la fois les titulaires de droits consacrés dans la Déclaration et les autorités chargées de les concrétiser. | UN | 57 - وتوصي اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية بأن ينظم المنتدى الدائم حلقة دراسية بمشاركة خبرائه، ترمي إلى توعية أصحاب الحق وأيضا السلطات المكلفة بإعمال الحقوق الواردة في الإعلان. |
Le Gouvernement japonais est d'avis que les droits énoncés dans la Déclaration ne doivent pas porter atteinte aux droits d'autrui. | UN | وحكومة اليابان ترى أن الحقوق الواردة في الإعلان ينبغي ألا تمس حقوق الإنسان للآخرين. |
B. Mesures spécifiques d'ordre juridique, politique ou autre, adoptées pour mettre en œuvre les droits énoncés dans la Déclaration 114−122 17 | UN | باء - تدابير قانونية أو سياساتية أو تدابير أخرى محددة لإعمال الحقوق الواردة في الإعلان 114-122 20 |
La Constitution nationale et le Statut des peuples autochtones du Paraguay reprennent les droits énoncés dans la Déclaration. | UN | 21- ويتناول دستور باراغواي الوطني وقانون الشعوب الأصلية فيها الحقوق الواردة في الإعلان. |
B. Mesures spécifiques d'ordre juridique, politique ou autre, adoptées pour mettre en œuvre les droits énoncés dans la Déclaration | UN | باء- تدابير قانونية أو سياساتية أو تدابير أخرى محددة لإعمال الحقوق الواردة في الإعلان |
B. Mesures spécifiques d'ordre juridique, politique ou autre, adoptées pour mettre en œuvre les droits énoncés dans la Déclaration 114−122 17 | UN | باء - تدابير قانونية أو سياساتية أو تدابير أخرى محددة لإعمال الحقوق الواردة في الإعلان 114-122 21 |
La Constitution nationale et le Statut des peuples autochtones du Paraguay reprennent les droits énoncés dans la Déclaration. | UN | 21- ويتناول دستور باراغواي الوطني وقانون الشعوب الأصلية فيها الحقوق الواردة في الإعلان. |
B. Mesures spécifiques d'ordre juridique, politique ou autre, adoptées pour mettre en œuvre les droits énoncés dans la Déclaration | UN | باء- تدابير قانونية أو سياساتية أو تدابير أخرى محددة لإعمال الحقوق الواردة في الإعلان |
pour mettre en œuvre les droits énoncés dans la Déclaration 114−122 17 | UN | إعمال الحقوق الواردة في الإعلان 114-122 21 |
La Constitution nationale et le Statut des peuples autochtones du Paraguay reprennent les droits énoncés dans la Déclaration. | UN | 21- ويتناول الدستور الوطني لباراغواي والنظام الأساسي للشعوب الأصلية فيها الحقوق الواردة في الإعلان. |
pour mettre en œuvre les droits énoncés dans la Déclaration | UN | باء- التدابير القانونية أو السياساتية المحددة أو غيرها من التدابير الرامية إلى إعمال الحقوق الواردة في الإعلان |
B. Mesures spécifiques d'ordre juridique, politique ou autre, adoptées pour mettre en œuvre les droits énoncés dans la Déclaration 103−111 19 | UN | باء - تدابير قانونية وسياساتية محددة أو تدابير أخرى لتنفيذ الحقوق الواردة في الإعلان 103-111 23 |
B. Mesures spécifiques d'ordre juridique, politique ou autre, adoptées pour mettre en œuvre les droits énoncés dans la Déclaration | UN | باء- تدابير قانونية وسياساتية محددة أو تدابير أخرى لتنفيذ الحقوق الواردة في الإعلان |
B. Mesures spécifiques d'ordre juridique, politique ou autre, adoptées pour mettre en œuvre les droits énoncés dans la Déclaration 103−111 19 | UN | باء - تدابير قانونية وسياساتية محددة أو تدابير أخرى لتنفيذ الحقوق الواردة في الإعلان 103-111 23 |
Il conviendrait de prendre des mesures pour assurer l'accès à la justice pour les personnes appartenant aux groupes minoritaires religieux et, notamment, de former les fonctionnaires et les agents des forces de l'ordre aux droits figurant dans la Déclaration ainsi qu'à la législation nationale pertinente en matière de droits des minorités religieuses. | UN | 27- وينبغي اتخاذ تدابير لضمان وصول الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية إلى العدالة، كتدريب الموظفين العموميين وموظفي إنفاذ القانون على الحقوق الواردة في الإعلان والتشريعات المحلية المتصلة بحقوق الأقليات الدينية. |
54. Les gouvernements comme les titulaires de mandat ont le pouvoir, mais aussi le devoir, de contribuer à améliorer l'exercice de tous les droits consacrés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 54- ومن حق وواجب الحكومات وكذلك المكلفين بالولايات المساهمة في تحسين التمتع بجميع الحقوق الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من صكوك حقوق الإنسان. |
Tous les droits contenus dans la Déclaration s'appliquent également aux femmes appartenant à des minorités. | UN | ذلك أن جميع الحقوق الواردة في الإعلان تنطبق أيضاً على نساء الأقليات. |