"الحقوق بين المرأة والرجل" - Traduction Arabe en Français

    • droits des femmes et des hommes
        
    • droits des hommes et des femmes
        
    • droits entre hommes et femmes
        
    • droits entre les hommes et les femmes
        
    • droits entre les femmes et les hommes
        
    • droits entre femmes et hommes
        
    • droit des femmes et des hommes
        
    • droits égaux aux femmes et aux hommes
        
    • droits pour les femmes et les hommes
        
    Egalité des droits des femmes et des hommes dans les domaines économique, social et culturel UN المادة ٣١: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في المجالات الاقتصادية، والاجتماعية،
    13. Article 13 : Égalité des droits des femmes et des hommes dans les domaines économique, social et culturel UN المادة 13: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    11. Article 11 : Égalité des droits des hommes et des femmes dans le domaine de l'emploi UN المادة 11: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في ميدان العمالة
    Elle s'est enquise des mesures adoptées pour éduquer la population quant aux droits des femmes et à l'égalité des droits entre hommes et femmes. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لتثقيف السكان حول حقوق المرأة والمساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    La constitution du Mozambique prévoit l'égalité des droits entre les hommes et les femmes. UN وأضاف قائلاً إن دستور موزامبيق ينص على المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    La législation portugaise garantit l'égalité des droits entre les femmes et les hommes en ce qui concerne l'acquisition, le changement et la préservation de la nationalité, comme cela a été signalé dans les rapports précédents soumis par le Portugal. UN يضمن القانون البرتغالي المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل فيما يتعلق باكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها، كما يرد في التقارير البرتغالية السابقة.
    Le droit à l'éducation comprend aussi le respect de l'égalité des droits entre femmes et hommes. UN 10 - إن الحق في التعليم يشمل أيضا احترام المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    La nouvelle Constitution offre une occasion précieuse de garantir le principe d'égalité des droits des femmes et des hommes et d'interdire toutes les formes de discrimination contre les femmes. UN فوضع الدستور الجديد يتيح فرصة ثمينة لكفالة مبدأ تساوي الحقوق بين المرأة والرجل وحظر جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    12. Article 13 : Égalité des droits des femmes et des hommes dans les domaines économique, social et culturel UN ٢١ - المادة ٣١: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في المجالات الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية
    Niveau institutionnel du mécanisme national chargé de garantir l'égalité des droits des femmes et des hommes UN إضفاء الطابع المؤسسي على الآلية الوطنية المعنية بتحقيق المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل
    117.1 L'égalité des droits des femmes et des hommes - Réalités et attitudes dans la population en 1992 UN ٧١١-١ المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل - الواقع ومواقف السكان ٢٩٩١
    117.2 L'égalité des droits des femmes et des hommes - Réalités et attitudes dans la population en 1994 UN ٧١١-٢ المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل - الواقع ومواقف السكان ٤٩٩١
    117.3 L'égalité des droits des femmes et des hommes - Réalités et attitudes dans la population en 1996 UN ٧١١-٣ المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل - الواقع ومواقف السكان ٦٩٩١
    14. Article 14 : Égalité des droits des hommes et des femmes des zones rurales UN المادة 14: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في الريف
    La Constitution de 1991 et son amendement de 2003 garantissaient l'égalité de droits des hommes et des femmes dans tous les domaines. UN ويكفل دستور عام 1991، المعدل عام 2003، المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في القطاعات كافة.
    Egalité des droits des hommes et des femmes des zones rurales UN المادة ٤١: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في الريف
    L'égalité des droits des conjoints se fonde sur l'égalité des droits entre hommes et femmes, inscrite dans la Constitution, dans tous les domaines de la vie publique, sociale, politique, économique et culturelle. UN ويستند هذا الحكم إلى الضمان الدستوري المتمثل في المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية الحكومية.
    La loi sur les femmes et la loi sur le travail, promulguées respectivement en 1992 et 1994, sont venues compléter les lois chinoises dans ce domaine, ouvrant la voie à une meilleure garantie de l'égalité des droits entre hommes et femmes en matière d'emploi. UN وبعد إصدار القانون المعني بالمرأة في عام ١٩٩٢ وقانون العمل في عام ١٩٩٤ أصبحت قوانين الصين في هذا المجال أكثر اكتمالا مما مهد السبيل لتحقيق حماية أفضل للمساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في التوظيف.
    Les lois et les politiques qui consacrent l'égalité de droits entre les hommes et les femmes sont indispensables au développement durable. UN وتعد القوانين والسياسات التي تراعي المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل من العناصر الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Le Comité est préoccupé, en particulier, par l'inégalité des droits entre les femmes et les hommes en matière de mariage, de divorce, de droit de garde et d'héritage en vertu des lois en vigueur et par l'existence de la polygamie et des mariages d'enfants. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء عدم المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في الزواج والطلاق وحضانــــة الأطفــال والإرث بموجــب القوانيــن الساريــة وبشــأن وجود تعــدد الزوجات وزواج الطفلة.
    Nous demandons l'abolition des conventions spéciales passées entre la France, l'Algérie et le Maroc, qui vont à l'encontre des principes de l'égalité de droits entre femmes et hommes et de la non-discrimination. UN كما نطلب إلغاء الاتفاقيات الخاصة المبرَمة بين فرنسا والجزائر أو المغرب التي تتنافى مع مبادئ المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل ومع مبدأ عدم التمييز.
    Chaque pays a un rôle décisif à jouer dans l'amélioration de la condition de la femme et se doit de s'acquitter de cette responsabilité en adoptant des lois qui garantissent l'égalité de droit des femmes et des hommes dans tous les domaines, sur les plans aussi bien constitutionnel que pratique. UN إن كل بلد عليه الاضطلاع بدور حاسم في تحسين ظروف المرأة كما أن عليه الاضطلاع بهذه المسؤولية عن طريق اعتماد قوانين تضمن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في جميع المجالات وعلى الصعيدين الدستوري والعملي.
    Il s'inquiète de ce que les dispositions juridiques relatives à l'état civil, en particulier pour ce qui est du mariage, du divorce, de la garde des enfants et de l'héritage, n'accordent pas des droits égaux aux femmes et aux hommes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لكون الأحكام القانونية المتعلقة بالأحوال الشخصية، لا سيما فيما يتعلق بالزواج والطلاق وحضانة الأطفال والميراث، لا تنص على تساوي الحقوق بين المرأة والرجل.
    Article 14 Garantir l'égalité des droits pour les femmes et les hommes dans le domaine économique UN المادة 14 - ضمانات المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في المجال الاقتصادي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus