Les mesures prises pour s'attaquer aux violations des droits à l'eau et à l'assainissement se heurtent invariablement à des schémas endémiques d'inégalités. | UN | ولذلك فإن التصدي لانتهاكات الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي يسهم دائماً في مواجهة أنماط عدم المساواة الشائعة. |
Ainsi, l'accès à la justice pour les violations des droits à l'eau et à l'assainissement peut contribuer à équilibrer la dynamique du pouvoir. | UN | وعليه، فإن الوصول إلى العدالة في حالة انتهاكات الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي يمكن أن يساهم في جعل ديناميات القوة أكثر تساوياً. |
Une plus grande attention aux violations des droits à l'eau et à l'assainissement et à leurs causes structurelles peut donner les moyens à des groupes marginalisés d'avoir accès à des recours efficaces. | UN | وقد تُكمّن الفئات المهمشة من الوصول إلى سبل انتصاف فعالة عن طريق إيلاء اهتمام أكبر بانتهاكات الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي وأسبابها الهيكلية. |
Cependant, les périodes de crise en elles-mêmes n'entraînent pas nécessairement des régressions dans la réalisation du droit à l'eau et à l'assainissement. | UN | ومع ذلك، فإن أوقات الأزمات في حد ذاتها لا تؤدي بالضرورة إلى تراجع في إعمال الحقوق في المياه والصرف الصحي. |
De même, après l'application de ces politiques, les évaluations ex-post de leurs incidences sur les droits de l'homme sont un outil important que les États peuvent employer pour s'acquitter de leur obligation de contrôler la réalisation du droit à l'eau et à l'assainissement. | UN | وبالمثل، فبعد تطبيق هذه السياسات، تعد التقييمات القبلية لأثرها على حقوق الإنسان أداة مهمة يمكن أن تستخدمها الدول للوفاء بالتزامها برصد مدى إعمال الحقوق في المياه والصرف الصحي. |
D'autres acteurs privés peuvent avoir un impact sur les droits à l'eau et à l'assainissement à travers leurs activités industrielles ou agricoles. | UN | وقد يكون لأطراف فاعلة خاصة أخرى تأثير في الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي عن طريق أنشطتها الصناعية أو الزراعية. |
La Rapporteuse spéciale adopte une conception globale des violations des droits à l'eau et à l'assainissement. | UN | 15- وتتبنى المقررة الخاصة فهماً شاملاً لانتهاكات الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي. |
Même si tous les types de violations des droits à l'eau et à l'assainissement sont graves, le refus de donner accès aux services correspondants en raison d'une discrimination ou d'une interruption desdits services peut être plus facilement identifié comme une violation. | UN | ومع أن جميع أنواع انتهاكات الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي خطيرة، فقد يكون من الأسهل أن يُحدّد ضمن الانتهاكات الحرمانُ من الحصول على الخدمات نتيجة التمييز أو قطع الخدمات. |
Les violations des droits de l'homme peuvent résulter d'un détournement des ressources allouées à la réalisation des droits à l'eau et à l'assainissement. | UN | 44- يمكن أن تنتج انتهاكات حقوق الإنسان عن سوء التصرف في الموارد المخصصة لإعمال الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي. |
Dans ces circonstances, le droit des droits de l'homme requiert que la priorité absolue soit accordée à la lutte contre ces privations à grande échelle, compte tenu du niveau essentiel minimum des droits à l'eau et à l'assainissement. | UN | وفي هذه الظروف، يتطلب قانون حقوق الإنسان أن يكون التصدي لحالات الحرمان الهائل المرتبطة بالمستويات الأساسية الدنيا من الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي على رأس الأولويات. |
Les violations des droits à l'eau et à l'assainissement sont en général mieux traitées dans les États où en vertu de protections d'ordre constitutionnel et législatif ces violations relèvent directement ou indirectement des tribunaux. | UN | وبشكل عام، كان التعامل مع انتهاكات الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي أكثر فعالية في الدول التي تكفل فيها الضمانات الدستورية والتشريعية قابلية تلك الحقوق للمقاضاة بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
Dans les États où ce n'est pas encore le cas, les tribunaux et les gouvernements devraient s'inspirer des évolutions internationales et reconnaître que les violations des droits à l'eau et à l'assainissement sont punissables devant les tribunaux. | UN | وفي الدول التي لا يتوفر فيها ذلك بعد، ينبغي أن تسترشد المحاكم والحكومات بالتطورات الدولية وتعترف بقابلية الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي للمقاضاة. |
La réalisation durable du droit à l'eau et à l'assainissement à long terme requiert des mécanismes de responsabilisation. | UN | 83- إعمال الحقوق في المياه والصرف الصحي بصورة مستدامة على المدى الطويل يتطلب تطبيق مبدأ المساءلة. |
La Rapporteuse spéciale considère que la durabilité est un principe fondamental des droits de l'homme indispensable à la réalisation du droit à l'eau et à l'assainissement. | UN | 85- تعتبر المقررة الخاصة أن الاستدامة مبدأ أساسي من مبادئ حقوق الإنسان لا بد منه لإعمال الحقوق في المياه والصرف الصحي. |
Les principes établis dans le Protocole sont ceux du droit à l'eau et à l'assainissement, une attention particulière étant accordée à la nécessité de garantir un accès équitable. | UN | ويتضمن هذا البروتوكول المبادئ نفسها التي تنطوي عليها الحقوق في المياه والصرف الصحي، ويولي اهتماماً خاصاً للمساواة في الحصول على الخدمات. |
9. Le droit à l'eau et à l'assainissement occupe désormais un rang de priorité plus élevé dans les initiatives internationales prises dans le contexte de la coopération pour le développement. | UN | 9- كما حظيت الحقوق في المياه والصرف الصحي بالأولوية في المبادرات الدولية التي أُطلقت في سياق التعاون الإنمائي. |
Ayant reçu une formation aux questions relatives au droit à l'eau et à l'assainissement, les membres de l'équipe d'appui sont en mesure de promouvoir les pratiques participatives et non discriminatoires dans les activités des associations d'usagers de l'eau. | UN | ونظراً إلى أن فريق الدعم مدرب في مجال الحقوق في المياه والصرف الصحي، فبمقدوره تعزيز الممارسات التشاركية وغير التمييزية في أنشطة جماعات مستخدمي المياه. |
Le manuel Sphère, récemment mis à jour, met l'accent sur le droit à l'eau et à l'assainissement et appelle au respect des principes de non-discrimination, de participation et d'accès à l'information. | UN | ويشير الدليل المحدَّث الذي أصدره المشروع مؤخراً إلى الحقوق في المياه والصرف الصحي، ويطالب بدعم مبادئ عدم التمييز والمشاركة والحصول على المعلومات. |
Le Service chargé des services urbains de base sera le chef de file pour les droits à l'eau potable et à l'assainissement. | UN | ويضطلع فرع الخدمات الأساسية الحضرية بدور رائد فيما يخص الحقوق في المياه المأمونة والصرف الصحي. |
La Rapporteuse spéciale met à profit les travaux qu'elle a déjà réalisés au cours de son mandat et qui ont consisté dans une large mesure à compiler des bonnes pratiques et à prodiguer des conseils sur la façon de mettre en œuvre les droits à l'eau et à l'assainissement. | UN | وتعتمد المقررة الخاصة في ذلك على عملها طيلة فترة ولايتها. وقد ركزت أنشطتها إلى حد بعيد على تجميع الممارسات الجيدة وتقديم الإرشادات بشأن كيفية إعمال الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي. |
Cela permet aux tribunaux de superviser ces progrès et de rendre des ordonnances accessoires pour faire en sorte que le processus de même que les résultats soient compatibles avec les droits à l'eau et à l'assainissement. | UN | ويتيح ذلك للمحاكم الإشراف على مسار التقدم وإصدار أوامر تبعية لضمان اتساق كل من العملية ونتائجها مع الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي. |