"الحق العام" - Traduction Arabe en Français

    • droit commun
        
    • droit général
        
    • droit du public
        
    • intérêt public
        
    • action publique
        
    • jus commune
        
    • le droit public
        
    En abordant ce chapitre, certains hommes politiques assimilent certaines catégories de prisonniers de droit commun à des prisonniers politiques. UN وإذ يطرح بعض السياسيين هذه المسألة، فإنهم يخلطون بين بعض فئات سجناء الحق العام والسجناء السياسيين.
    Les faits qualifiés de terrorisme obéissent aux règles de poursuite d'instruction et de jugement définies pour les actes criminels de droit commun. UN وتخضع الأفعال التي تنطبق عليها صفة الإرهاب للإجراءات المحددة للتحقيق في جرائم الحق العام والمحاكمة عليها.
    Ils sont placés dans des conditions physiques et psychiques très éprouvantes soit en isolement total, soit dans une promiscuité dangereuse avec des délinquants de droit commun. UN ويسجنون في ظروف مادية ونفسية قاسية جدا إما في عزلة تامة، وإما في حالة اختلاط خطير مع المنحرفين من معتقلي الحق العام.
    Il doit être distingué en particulier du droit général à la liberté d'expression, consacré à l'article 19. UN وينبغي أن يكون متميزا بوجه خاص، عن الحق العام في حرية التعبير المضمون بموجب المادة ١٩.
    Il doit être distingué en particulier du droit général à la liberté d'expression, consacré à l'article 19. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي تمييزه عن الحق العام في حرية التعبير المصون بموجب المادة ١٩.
    D'autres informations devraient être accessibles selon un équilibre entre le droit du public de savoir et la nécessité de protéger une information industrielle confidentielle valable et des intérêts légitimes de propriété. UN أما المعلومات الأخرى فينبغي أن تتوافر طبقاً لتوازن يتم بين الحق العام في العلم، والحاجة إلى حماية الأعمال السرية بصورة سليمة.
    La prison était utilisée pour l'emprisonnement aussi bien de délinquants de droit commun que de détenus politiques. UN ويؤوي سجناء الحق العام والسجناء السياسيين على حد سواء.
    La Tunisie n'a pas institué une juridiction exceptionnelle pour connaître des infractions terroristes, demeurées du ressort des tribunaux du droit commun. UN ولم تنشئ تونس هيئة قضائية استثنائية للنظر في الجرائم الإرهابية، التي ظلّت ضمن اختصاص محاكم الحق العام.
    Ils auraient été conduits au camp de Chang Le, à une quarantaine de kilomètres de Shouguang, où ils auraient été malmenés par des prisonniers de droit commun et affectés aux tâches les plus pénibles. UN وقد اقتيدوا إلى مخيم شانغ لي، الواقع على بعد ٠٤ كيلومترا من شوغوانغ، حيث أساء سجناء الحق العام معاملتهم وعهد إليهم باﻷعمال اﻷكثر قساوة.
    Ces exécutions ont visé spécialement les militants des partis politiques de l'opposition, mais certaines ont été également commises à l'occasion d'arrestations opérées à la suite de délits de droit commun. UN فقد استهدفت عمليات الإعدام هذه مناضلي أحزاب المعارضة بشكل خاص، لكن بعضها وقع أيضا جراء عمليات الاعتقال بسبب ارتكاب جرائم الحق العام.
    Il n’a libéré que des détenus et prisonniers de droit commun et, parmi ces derniers, ceux qui avaient déjà presque entièrement purgé leur peine. UN فهي لم تطلق سراح إلا السجناء والمعتقلين من مجرمي الحق العام والمدانين الذين قضوا بالفعل معظم الفترات بموجب اﻷحكام الصادرة في حقهم.
    1981-1983 Vice-Président du tribunal de grande instance de Paris, en responsabilité d'une chambre pénale traitant du contentieux de droit commun et du droit de la contrefaçon. UN - 1981-1983: نائب رئيس المحكمة الابتدائية لباريس، مسؤول عن دائرة جنائية تبت في قضايا جرائم الحق العام وقضايا التزييف.
    Le requérant soutient qu'au Burundi les détenus politiques, tels que les membres de PA-Amasekanya, sont détenus avec les prisonniers de droit commun. UN ويقول صاحب الشكوى إنه يجري في بوروندي وضع المحتزين السياسيين، مثل أعضاء منظمة قوة الدفاع الذاتي البوروندية، مع سجناء الحق العام.
    Le requérant soutient qu'au Burundi les détenus politiques, tels que les membres de PA-Amasekanya, sont détenus avec les prisonniers de droit commun. UN ويقول صاحب الشكوى إنه يجري في بوروندي وضع المحتزين السياسيين، مثل أعضاء منظمة قوة الدفاع الذاتي البوروندية، مع سجناء الحق العام.
    Le requérant précise que la jurisprudence citée par l'État partie a trait à des cas de droit commun et non pas à des prisonniers d'opinion. UN ويوضح صاحب الشكوى أن السوابق القضائية التي تذكرها الدولة الطرف تتصل بحالات تندرج ضمن قضايا الحق العام ولا علاقة لها بسجناء الرأي.
    Tous les prisonniers étaient des délinquants de droit commun. UN وكان جميع السجناء من مجرمي الحق العام.
    En outre, il n'est pas permis de déroger au droit général à l'égalité en période de crise. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الحق العام في المساواة ليس قابلا للتراجع عنه وقت الطوارئ.
    Cette pratique discriminatoire pourrait, à la longue, nuire à la réalisation du droit général d'accès à l'eau potable. UN ويمكن لهذه الممارسة التمييزية أن تضر في الأجل الطويل بإعمال الحق العام في الحصول على مياه الشرب.
    Il doit être distingué en particulier du droit général à la liberté d'expression, consacré à l'article 19. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي تمييزه عن الحق العام في حرية التعبير المصون بموجب المادة 19.
    D'autres informations devraient être rendues disponibles, en veillant à maintenir un équilibre entre le droit du public de savoir et la nécessité de protéger les informations industrielles valablement présentées comme confidentielles ainsi que les intérêts légitimes des détenteurs de droits de propriété. UN أما المعلومات الأخرى فيجب أن تتوافر طبقاً لتوازن يتم بين الحق العام في العلم والحاجة إلى حماية الأعمال السرية بصورة سليمة والمصالح المناسبة الشرعية.
    L'Inde avait une tradition de saisine de la Cour suprême dans l'intérêt public, et celle-ci avait rendu des jugements ayant fait date, notamment concernant le harcèlement sexuel sur le lieu de travail et la prostitution des enfants. UN وقالت إن دعوى الحق العام تعتبر من التقاليد الراسخة في الهند وإن المحكمة العليا أصدرت أحكاما مشهورة، تشمل التحرش الجنسي في مكان العمل وبغاء الأطفال.
    Si l'action engagée à titre personnel contre l'auteur de l'adultère est abandonnée, l'action publique contre lui et contre ses complices est également abandonnée. UN إن إسقاط دعوى الحق الشخصي عن الزاني يؤدّي إلى إسقاط دعوى الحق العام عنه وعن المسهمين في الجريمة.
    Il demeure toutefois préoccupé par le fait que le droit interne ne reflète toujours pas pleinement les principes de la Convention et que le jus commune demeure la règle prédominante, ce qui n'est pas toujours propice à la réalisation des droits de l'enfant. UN كما يساورها القلق أيضاً لأن مبدأ الحق العام ما زال هو القاعدة المهيمنة، وهو ما قد لا يفضي دائماً إلى إعمال حقوق الطفل.
    L'affaire Croker Island posait également la question du lien entre les droits fonciers autochtones et divers autres droits comme le droit public de pêche et de navigation en haute mer et le droit international de passage inoffensif des navires dans les eaux territoriales d'Australie. UN وفي قضية جزيرة كروكر كانت هناك أيضا علاقة بين ملكية الشعوب الأصلية ومختلف الحقوق الأخرى، مثل الحق العام في إطار القانون العام في الإبحار والصيد في المياه الساحلية، والحق الدولي في المرور البريء للسفن عبر البحر الإقليمي لأستراليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus