"الحق في الأمان" - Traduction Arabe en Français

    • Droit à la sécurité
        
    • droit à la sûreté
        
    D. Droit à la sécurité personnelle 111 — 112 29 UN دال- الحق في الأمان على الشخص 111-112 28
    D. Droit à la sécurité personnelle 78 — 79 22 UN دال- الحق في الأمان على الشخص 78-79 21
    III. Droit à la sécurité PERSONNELLE UN ثالثا - الحق في الأمان على الشخص
    78. Le respect du Droit à la sécurité personnelle s'est sensiblement amélioré depuis l'arrivée au pouvoir de l'AFDL. UN 78- تحسن بشكل ملحوظ احترام الحق في الأمان على الشخص منذ مجيء تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو - زائير إلى الحكم.
    C. Les atteintes au droit à la sûreté personnelle UN جيم - التعديات على الحق في اﻷمان على الشخص
    XII. Droit à la sécurité UN ثاني عشر - الحق في الأمان
    H. Le Droit à la sécurité UN حاء - الحق في الأمان
    XII. Droit à la sécurité UN ثاني عشر- الحق في الأمان
    XII. Droit à la sécurité UN ثاني عشر - الحق في الأمان
    D. Droit à la sécurité personnelle UN دال- الحق في الأمان على الشخص
    En revanche, pour les autres droits, la reconnaissance était systématiquement inférieure. Le droit le plus élevé (16 %) était le Droit à la sécurité de la personne, qui comprend à la fois le droit à la vie et le droit de ne pas être soumis à un châtiment cruel et inhabituel. UN ولكن اعترافها بحقوق أخرى لم يكن بنفس المستوى على الدوام: فاعلاها وهي نسبة 16 في المائة استأثر بها الحق في الأمان على الأشخاص، الذي يشمل الحق في الحياة وفي الحرية وفي عدم التعرض للعقوبة القاسية أو غير الاعتيادية().
    Le Comité des droits de l'homme a fait des observations similaires dans d'autres affaires et mis l'accent sur le fait que la portée du Droit à la sécurité ne se limitait pas seulement aux cas de < < privation formelle de liberté > > par arrestation ou détention, et que les États étaient < < tenus de prendre toutes les mesures de protection raisonnables et appropriées > > pour protéger les personnes dont la vie a été menacée. UN وأبدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ملاحظات مماثلة في قضايا أخرى وأكدت أن الحق في الأمان لا ينطبق فقط على " الحرمان الرسمي من الحرية " عن طريق الاعتقال أو الاحتجاز وأن الدول " ملزمة باتخاذ تدابير معقولة وكافية " لحماية الأفراد الذين تتعرض حياتهم للتهديد().
    104. En dépit d'une relative accalmie, les atteintes au droit à la sûreté personnelle ne laissent pas d'inquiéter, eu égard à l'acharnement de l'Etat rwandais à vouloir édicter à tout prix des mesures exceptionnelles. UN ٤٠١- ما زالت التعديات على الحق في اﻷمان على الشخص تثير القلق نظراً الى تكالب دولة رواندا على فرض تدابير استثنائية بأي ثمن كان، على الرغم من أن هذه التعديات شهدت هدواءً نسبياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus