"الحق في الاشتراك في" - Traduction Arabe en Français

    • Le droit de participer aux
        
    • le droit de participer à
        
    • Le droit de prendre part à
        
    • droit à la liberté de réunion
        
    • avaient le droit de participer au
        
    • droit de participer à l
        
    Le droit de participer aux activités récréatives, aux sports et à tous les aspects de la vie culturelle UN الحق في الاشتراك في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية
    62. Le droit de participer aux activités récréatives, aux sports et à tous les aspects de la vie culturelle. UN 62 - الحق في الاشتراك في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية.
    Le Président de la République a Le droit de participer aux sessions des deux chambres du Parlement ainsi qu'aux réunions du gouvernement. UN ولرئيس الجمهورية الحق في الاشتراك في مجلس البرلمان والجلسات التي تعقدها الحكومة.
    :: Le droit de participer aux activités récréatives, aux sports et à tous les aspects de la vie culturelle. UN :: الحق في الاشتراك في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفى جميع جوانب الحياة الثقافية.
    Les minorités ont le droit de participer à l'éducation au même titre que les autres citoyens de l'Etat. UN فاﻷقلية تتمتع بنفس الحق في الاشتراك في التعليم مثل بقية المواطنين في الدولة.
    A. Le droit de prendre part à la vie culturelle et UN ألف - الحق في الاشتراك في الحياة الثقافية وفــــي
    Il s'agit des droits fondamentaux tels que Le droit de participer aux activités économiques et culturelles du pays, le droit de circulation, le droit à la liberté d'expression, le droit d'association et de réunion pacifique. UN وهي تتضمن الحقوق اﻷساسية مثل الحق في الاشتراك في أنشطة البلد الاقتصادية والثقافية، وحق الانتقال، وحرية التعبير، والتجمع السلمي، وتكوين الجمعيات.
    c) Le droit de participer aux activités récréatives, aux sports et à tous les aspects de la vie culturelle.» UN )ج( الحق في الاشتراك في اﻷنشطة الترويحية واﻷلعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية. "
    c) Le droit de participer aux activités récréatives, aux sports et à tous les aspects de la vie culturelle. UN )ج( الحق في الاشتراك في اﻷنشطة الترويحية واﻷلعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية. "
    c. Le droit de participer aux activités récréatives, aux sports et à tous les aspects de la vie culturelle. UN )ج( الحق في الاشتراك في اﻷنشطة الترويحية واﻷلعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية. "
    Dès 1979, le Conseil de la FICSA a adopté une résolution dans laquelle il déclarait que les fonctionnaires internationaux avaient Le droit de participer aux prises de décisions déterminant leurs conditions de travail. UN وقد سبق لمجلس اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن اعتمد في ١٩٧٩ قرارا أعلن فيه أن للموظفين المدنيين الدوليين الحق في الاشتراك في اتخاذ القرارات المتصلة بشروط خدمتهم.
    Par conséquent, il ne saurait y avoir de discrimination entre les résidents de la région en ce qui concerne l'application d'un droit quelconque, y compris Le droit de participer aux élections, quelles que soient la date de l'installation de l'intéressé ou la durée de sa résidence dans la région. UN وكنتيجة لذلك فإنه ينبغي ألا يكون هناك تمييز فيما بين سكان المنطقة فيما يتعلق بأي حق، بما في ذلك الحق في الاشتراك في الانتخابات، بغض النظر عن وقت استيطانهم أو مدة إقامتهم في المنطقة.
    c) Le droit de participer aux activités récréatives, aux sports et à tous les aspects de la vie culturelle. UN - الحق في الاشتراك في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفى جميع جوانب الحياة الثقافية.
    c) Le droit de participer aux activités récréatives, aux sports et à tous les aspects de la vie culturelle. UN 13/ (ج) الحق في الاشتراك في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية.
    En cas d'incapacité prononcée par un tribunal et pour les motifs décrits dans le Code électoral exclusivement, certains n'ont pas Le droit de participer aux élections ou au référendum. UN ولا يحرم الشخص من الحق في الاشتراك في الانتخاب أو الاستفتاء إلا في حالة عجز تقرره محكمة، أو في حالات يحددها قانون الانتخابات لجمهورية أذربيجان.
    62. Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie a fait observer que tous les citoyens de la République, qu'ils soient ou non membres d'un groupe majoritaire ou minoritaire, avaient Le droit de participer aux affaires publiques à tous les niveaux dans les mêmes conditions. UN ٦٢ - ونوهت حكومة يوغوسلافيا بأن لكل مواطن من مواطنيها، سواء انتمى أو لم ينتم إلى مجموعة أكثرية أو أقلية، الحق في الاشتراك في الحكم على المستويات كافة وبنفس الشروط.
    c) Le droit de participer aux activités récréatives, aux sports et à tous les aspects de la vie culturelle. UN )ج( الحق في الاشتراك في اﻷنشطة الترويحية واﻷلعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية.
    c) Le droit de participer aux actions récréatives, aux sports et à tous les aspects de la vie culturelle. UN )ج( الحق في الاشتراك في اﻷنشطة الترويحية واﻷلعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية.
    Tout organisme ou toute institution, ainsi que tout Etat non Partie à la Convention, peut se faire représenter à la session par des observateurs qui ont Le droit de participer aux séances plénières et aux séances des Comités I et II sans droit de vote. UN يجوز ﻷي هيئة أو وكالة، وكذلك ﻷي دولة ليست طرفا في الاتفاقية، أن تكون ممثﱠلة في الاجتماع بمراقبين يكون لهم الحق في الاشتراك في الجلسات العامة وجلسات اللجنتين اﻷولى والثانية ولكنهم لا يتمتعون بحق التصويت.
    Si tous les peuples ont le droit de participer à l'Organisation des Nations Unies, ces droits comportent aussi de sérieuses obligations. UN بينما تملك جميع الشعوب، بطبيعة الحال، الحق في الاشتراك في الأمم المتحدة، فإن هذا الحق يأتي مقترنا بالتزامات جادة.
    " 42. [L'Etat partie requérant et l'Etat partie inspecté ont Le droit de prendre part à la procédure d'examen. UN " ٢٤ - ]للدولة الطرف الطالبة والدولة الطرف موضع التفتيش الحق في الاشتراك في عملية الاستعراض.
    Conformément à l'article 20 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, toute personne a droit à la liberté de réunion et d'association pacifiques. UN وتنص المادة 20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل شخص الحق في الاشتراك في الجمعيات والجماعات السلمية.
    Elle a souligné que la faible participation des femmes à la prise de décisions tenait à la guerre et à ses conséquences. Les femmes croates avaient le droit de participer au processus décisionnel à tous les niveaux, droit qui était reconnu par la Constitution et incorporé dans les lois. UN وأكدت على أن سبب تدني مستوى اشتراك المرأة في اتخاذ القرار هو الحرب ونتائجها؛ وأن للمرأة في كرواتيا الحق في الاشتراك في اتخاذ القرار على جميع المستويات، وهو حق يقره الدستور ومنصوص عليه في القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus