Il est clair, pour le Rapporteur spécial, que le droit à l'information impose un devoir aux gouvernements. | UN | ومن الواضح للمقررة الخاصة أن الحق في الاعلام يفرض واجبا على الحكومات. |
S'agissant de l'Union européenne, plusieurs directives et recommandations mettent l'accent sur le droit à l'information. | UN | وفي الاتحاد اﻷوروبي، هناك توجيهات وتوصيات عديدة تؤكد الحق في الاعلام. |
203. Le Rapporteur spécial estime que le droit à l'information est d'une grande pertinence au regard des droits de l'homme et l'environnement. | UN | ٢٠٣- ترى المقررة الخاصة أن الحق في الاعلام وثيق الصلة بحقوق الانسان وبالبيئة. |
Le Rapporteur spécial est aussi d'avis que le droit à l'information inclut le droit d'être informé, même en l'absence de toute demande spécifique, au sujet de tout ce qui a ou peut avoir des effets nuisibles sur l'environnement. | UN | وترى المقررة الخاصة أيضا أن الحق في الاعلام يشمل الحق في العلم، حتى دون طلب محدد، بأية مسألة لها أثر سلبي، أو يُحتمل أن يكون لها أثر سلبي، على البيئة. |
En outre, le prix de tous les journaux a sensiblement baissé, ce qui, compte tenu des possibilités financières des Macédoniens, revêt une très grande importance du point de vue de la réalisation du droit à l'information. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن أسعار جميع الصحف انخفضت بشكل ملموس، اﻷمر الذي يكتسب أهمية كبيرة جداً من حيث إعمال الحق في الاعلام. |
Il est également clair, pour le Rapporteur spécial, que le droit à l'information impose aux gouvernements le devoir de rassembler et de diffuser l'information et de mettre dûment en garde contre les risques significatifs que court l'environnement. | UN | ومن الواضح أيضا للمقررة الخاصة أن الحق في الاعلام يفرض على الحكومات واجب جمع المعلومات ونشرها واﻹعلان بالشكل الواجب عن المخاطر البيئية الهامة. |
205. Les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme soulignent dûment le droit à l'information. | UN | ٥٠٢- وتنص الصكوك الرئيسية لحقوق الانسان، بشكل واضح، على الحق في الاعلام. |
A cet égard, il apparaît au Rapporteur spécial que, dans le contexte des droits de l'homme et l'environnement, le droit à l'information peut également être considéré comme un droit des Etats à l'égard d'autres Etats ou des Etats à l'égard de sociétés transnationales. | UN | وفي ضوء ذلك، تدرك المقررة الخاصة أنه في سياق حقوق الانسان والبيئة، يمكن أيضا أن يُعتبر الحق في الاعلام حقا للدول تجاه غيرها من الدول أو حقا للدول تجاه الشركات عبر الوطنية. |
208. Au sein du système des Nations Unies, l'obligation de faire rapport et la diffusion accrue des informations concernant l'environnement peuvent renforcer le droit à l'information. | UN | ٨٠٢- وفي إطار منظومة اﻷمم المتحدة، يمكن للاشتراطات المتعلقة بتقديم التقارير وزيادة نشر القضايا البيئية أن تعزز الحق في الاعلام. |
209. le droit à l'information est fréquemment présenté comme un droit individuel et de groupe constituant une caractéristique essentielle des processus démocratiques et du principe de la participation populaire. | UN | ٩٠٢- وكثيرا ما يُعرض الحق في الاعلام بوصفه حقا فرديا وجماعيا يشكل عنصرا أساسيا من عناصر العمليــة الديمقراطيــة ومبدأ المشاركة الشعبية. |
le droit à l'information peut aussi faire l'objet d'atteintes lorsque les gouvernements semblent coopérer mais ne fournissent en réalité des informations que de manière limitée ou fragmentaire, ou communiquent au contraire de très nombreuses informations sans ordre ni pertinence apparents qui sont ainsi inutilisables. | UN | ويمكن أن تظهر أيضا مشاكل تؤثر في إعمال الحق في الاعلام عندما تبدو الحكومات متعاونة ولكنها، بدلا من ذلك، تقدم معلومات محدودة، أو تقدمها إما قطعة قطعة أو بكميات كبيرة يصعب تنظيمها، وبدون ترتيب ظاهر أو صلة ظاهرة بالموضوع. |
210. Les violations du droit à l'information en matière d'environnement interviennent de plusieurs manières. | UN | ٠١٢- وتحدث انتهاكات الحق في الاعلام في السياق البيئي بطرق متنوعة. |