Article 20. Obligation de respecter le droit à la vie familiale | UN | المادة 20 - الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية |
Article 18. Obligation de respecter le droit à la vie familiale 46 | UN | المادة 18 الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية 57 |
Obligation de respecter le droit à la vie familiale | UN | الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية |
Cette étude devrait déterminer s'il y a lieu de modifier les conditions de façon à respecter davantage le droit à la vie de famille. | UN | وينبغي أن تقيّم هذه الدراسة مسألة ما إذا كان ينبغي تعديل هذه الشروط من أجل تحسين مستوى احترام الحق في الحياة الأسرية. |
Cette étude devrait déterminer s'il y a lieu de modifier les conditions de façon à respecter davantage le droit à la vie de famille. | UN | وينبغي أن تقيّم هذه الدراسة مسألة ما إذا كان ينبغي تعديل هذه الشروط من أجل تحسين مستوى احترام الحق في الحياة الأسرية. |
63. Le droit à une vie de famille est reconnu par tous les instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 63- إن الحق في الحياة الأسرية هو حق معترف به بموجب جميع اتفاقيات حقوق الإنسان. |
À cet égard, deux conditions cumulatives doivent être réalisées pour qu'une interférence, résultant d'une expulsion, dans l'exercice du droit à la vie familiale soit considérée comme justifiée. | UN | إذ لا بد من تحقيق شرطين معاً كي يعتبر التدخل، نتيجة للطرد، في ممارسة الحق في الحياة الأسرية تدخلاً مبرراً. |
Il a été proposé de revoir la formulation du projet d'article de manière à préciser que les cas de dérogation au droit à la vie familiale devaient être prévus par le droit international. | UN | وهناك اقتراح بضرورة مراجعة صياغة مشروع المادة لتوضيح أن الانتقاص من الحق في الحياة الأسرية يجب أن يكون متفقا مع القانون الدولي. |
28. L'article 18 énonce l'obligation de l'État expulsant de respecter le droit à la vie familiale de l'étranger objet de l'expulsion. | UN | ٢٨ - وينص مشروع المادة 18 على التزام الدولة الطاردة باحترام الحق في الحياة الأسرية للأجنبي الخاضع للطرد. |
Article 20 - Obligation de respecter le droit à la vie familiale | UN | 19 - المادة 20 - الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية |
Obligation de respecter le droit à la vie familiale | UN | الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية |
Ainsi, si l'on compare le libellé de la Convention européenne avec celui du projet d'articles sur l'expulsion, on constate que les conditions sous lesquelles peuvent être limitées le droit à la vie familiale sont beaucoup plus strictes dans le premier texte. | UN | ولذا، يتضح من المقارنة بين أحكام الاتفاقية الأوروبية وصياغة مشاريع المواد المتعلقة بالطرد أن نطاق مشاريع المواد قد جرى تضييقه إلى حد كبير فيما يتعلق بشروط السماح بتقييد الحق في الحياة الأسرية. |
Toutefois, compte tenu de la clarté du texte et comme indiqué dans le Commentaire, le projet d'article 20 porte sur le droit à la vie familiale en ce qui concerne aussi bien le traitement d'un étranger objet d'une expulsion que les motifs de l'expulsion. | UN | بيد أن مشروع المادة 20، بموجب نصه الواضح وعلى النحو المشار إليه في الشرح، يتناول الحق في الحياة الأسرية فيما يتصل بكل من معاملة الأجنبي الخاضع للطرد وأسباب الطرد. |
Le projet d'article 20-1 est rédigé comme si le droit à la vie familiale était absolu dans le cadre d'une expulsion et qu'il s'agissait d'un facteur essentiel. | UN | وقد يُستشف من قراءة الفقرة 1 من مشروع المادة 20 أن الحق في الحياة الأسرية حق مطلق في سياق الطرد، بحيث يكون هو العامل المهيمن. |
82. Les tribunaux ont concouru activement à promouvoir le droit à la vie familiale. | UN | 82- وللمحاكم دور نشط في تعزيز الحق في الحياة الأسرية. |
L'étranger qui estime que du fait d'une circonstance personnelle exceptionnelle il peut avoir droit à un permis de séjour en vertu du droit à la vie de famille, peut faire une demande de permis de séjour. | UN | وفي حال اعتبر الأجنبي أن الحق في الحياة الأسرية في حالة استثنائية وفردية يجعله أهلاً للتمتع بحقوق الإقامة، يمكنه حينها تقديم طلب للحصول على رخصة إقامة. |
136. Le droit à la vie de famille et les différents droits et obligations des membres de la famille sont régis par le Code civil général. | UN | 136- ينظم القانون المدني العام الحق في الحياة الأسرية ومختلف حقوق ومسؤوليات أفراد الأسرة. |
L'étranger qui estime que du fait d'une circonstance personnelle exceptionnelle il peut avoir droit à un permis de séjour en vertu du droit à la vie de famille, peut faire une demande de permis de séjour. | UN | وفي حال اعتبر الأجنبي أن الحق في الحياة الأسرية في وضع استثنائي وفردي يمنحه أهلية التمتع بحقوق الإقامة، يمكن له حينها تقديم طلب رخصة إقامة. |
4. droit à la vie de famille et à la vie privée | UN | 4- الحق في الحياة الأسرية وفي الخصوصية |
Les normes relatives aux droits de l'homme sont également violées, en particulier celles qui affirment la liberté de circulation, le droit à une vie de famille et le droit à l'éducation et aux soins de santé. | UN | كما أنه ينتهك قواعد معايير حقوق الإنسان، وعلى الأخص تلك التي تؤكد على حرية التنقل وعلى الحق في الحياة الأسرية وفي التعليم والرعاية الصحية. |
Projet d'article 15 : Respect du droit à la vie familiale | UN | مشروع المادة 15: احترام الحق في الحياة الأسرية |
Il est donc préférable de limiter la portée de ce projet d'article au droit à la vie familiale, qui est lié à la question de l'expulsion. | UN | وبالتالي، اعتبرت أنه يجدر تحديد نطاق مشروع المادة بحيث تشمل فقط الحق في الحياة الأسرية التي تعتبر ذات أهمية خاصة في سياق الطرد. |