"الحق في المساعدة القانونية" - Traduction Arabe en Français

    • le droit à l'aide juridictionnelle
        
    • le droit à une assistance juridique
        
    • le droit à une aide juridique
        
    • du droit à une assistance judiciaire
        
    • au droit à l'aide juridictionnelle
        
    • le droit de recevoir une assistance juridique
        
    • droit à l'aide judiciaire
        
    Il faut ajouter à cela que le Bureau du Procureur général garantit la protection des droits des enfants faisant l'objet d'une enquête pénale, en particulier le droit à l'aide juridictionnelle. UN كما أشير إلى أن مكتب المدعي العام يضمن الحماية لحقوق الأطفال رهن التحقيق الجنائي، ولا سيما الحق في المساعدة القانونية.
    668. le droit à l'aide juridictionnelle gratuite découle des droits constitutionnels suivants: UN 668- يستمد الحق في المساعدة القانونية المجانية من الحقوق الدستورية التالية:
    Compte tenu de son importance et de sa portée potentielle, le droit à l'aide juridictionnelle devrait être reconnu, garanti et promu dans les procédures pénales comme non pénales. UN ونظراً لأهمية الحق في المساعدة القانونية ونطاقه الممكن، ينبغي كفالته وتعزيزه والإقرار به في الدعاوى الجنائية وغير الجنائية.
    L'Ukraine reconnaît aux enfants privés de soins parentaux le droit à une assistance juridique gratuite. UN وتوفر أوكرانيا الحق في المساعدة القانونية المجانية للأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية.
    En outre, ils font valoir que l'article 62 de la Constitution du Bélarus dispose que le droit à une aide juridique est garanti à tout citoyen et qu'il est interdit d'en entraver l'exercice. UN ويدعيان أيضاً أن المادة 62 من دستور بيلاروس تنص على أن الحق في المساعدة القانونية مكفول لكل مواطن، وأنه يُمنع الحيلولة دونه.
    Le Comité se félicite par ailleurs de l'élargissement du droit à une assistance judiciaire gratuite aux victimes de crimes violents ou portant atteinte à l'intégrité physique. UN كما ترحب اللجنة بمد الحق في المساعدة القانونية المجانية إلى ضحايا جرائم العنف والجرائم التي تنطوي على التعدي على السلامة البدنية.
    44. Les États ont l'obligation de prendre les mesures nécessaires pour donner effet au droit à l'aide juridictionnelle dans leur ordre juridique. UN 44- ويتعين على الدول اتخاذ الخطوات اللازمة لإعمال الحق في المساعدة القانونية في قوانينها الداخلية.
    Ils font également valoir que la Cour constitutionnelle du Bélarus, dans une décision en date du 5 octobre 2000, a statué que les citoyens ont le droit de recevoir une assistance juridique de personnes qui ne sont pas avocates et qui n'ont pas une autorisation de prestation de services juridiques. UN ويزعمان أيضاً أن المحكمة الدستورية لبيلاروس قضت، في قرارها الصادر في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2000، بأن للمواطنين الحق في المساعدة القانونية من أشخاص آخرين ليسوا محامين وليس لهم ترخيص بتقديم خدمات قانونية.
    52. Un certain nombre d'États protègent le droit à l'aide juridictionnelle par l'adoption de projets de loi. UN 52- وتسنّ العديد من الدول قوانين محلية بشأن المساعدة القانونية لحماية الحق في المساعدة القانونية.
    92. le droit à l'aide juridictionnelle devrait être garanti par la loi dans les systèmes juridiques nationaux au plus haut niveau possible, si possible par la Constitution. UN 92- ينبغي أن تكفل النظم القانونية الوطنية على أعلى مستوى ممكن، وربما الدستور، الحق في المساعدة القانونية.
    25. Une loi instituant un certain nombre de droits pour les victimes de la traite des personnes, dont le droit à l'aide juridictionnelle, aux soins médicaux et à une indemnisation, a été adoptée. UN 25- وأشارت كذلك إلى اعتماد قانون يوطد عدداً من الحقوق لضحايا الاتجار بالأشخاص، منها الحق في المساعدة القانونية والرعاية الطبية والتعويض.
    Cependant, dans les deux cas, le droit à l'aide juridictionnelle dans le cadre de recours devant la Cour suprême reste très théorique, car la majorité de ces recours sont rejetés par la Cour. UN غير أن الحق في المساعدة القانونية للطعن في قرار لدى المحكمة العليا لا يزال في الحالتين نظرياً بالأساس، لأن معظم قرارات رفض هذه الطلبات صادرة عن المحكمة(83).
    671. le droit à l'aide juridictionnelle gratuite est régi par la loi relative à l'aide juridictionnelle gratuite (ZBPP, UR. l. RS, 48/2001). UN 671- وينظم قانون المساعدة القانونية المجانية (ZBPP, UR. 1. RS, 48/2001) الحق في المساعدة القانونية المجانية في جمهورية سلوفينيا.
    676. Si la demande en est faite, l'aide juridictionnelle gratuite est accordée pour les procédures intentées devant les juridictions et cours d'arbitrage internationales, si les règles régissant cellesci ne prévoient pas le droit à l'aide juridictionnelle gratuite, ou si l'intéressé ne remplit pas les conditions requises à cet effet. UN 676- وتُقَر المساعدة القانونية المجانية للإجراءات في المحاكم الدولية والتحكيم الدولي، بناء على الطلب، إذا كانت القواعد التي تحكم هذه الهيئات لا تنص على الحق في المساعدة القانونية المجانية أو إذا كان الشخص المعني بهذه الإجراءات غير مؤهل بموجب القواعد المتعلقة بالمساعدة القانونية المجانية.
    c) D'assurer le plein respect du droit à un jugement équitable, y compris le droit à une assistance juridique ou autre appropriée; UN (ج) تأمين التنفيذ الكامل للحق في محاكمة عادلة، بما في ذلك الحق في المساعدة القانونية أو غيرها من المساعدات الملائمة؛
    6.6 En ce qui concerne la plainte de l'auteur au titre de l'article 14, paragraphe 3 d), aucun renseignement n'a été présenté à l'appui de l'allégation selon laquelle le fils de l'auteur s'était vu en fait refuser le droit à une assistance juridique pour préparer sa défense. UN 6-6 وفيما يخص ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3(د) من المادة 14، لم تقدَّم أي معلومات لإثبات ادعاء حرمان ابن صاحب البلاغ من الحق في المساعدة القانونية لتحضير دفاعه عند المحاكمة.
    De manière analogue, le droit civil à un procès équitable comprend le droit d'être à l'abri de toute détention arbitraire, de même que le droit à une aide juridique de l'État dans certains cas. UN وكذلك، فإن الحقوق المدنية في محاكمة عادلة تشمل الحق في التحرر من الاعتقال التعسفي وكذا الحق في المساعدة القانونية من الدولة في بعض الحالات.
    Le Comité se félicite par ailleurs de l'élargissement du droit à une assistance judiciaire gratuite aux victimes de crimes violents ou portant atteinte à l'intégrité physique. UN كما ترحب اللجنة بمد الحق في المساعدة القانونية المجانية إلى ضحايا جرائم العنف والجرائم التي تنطوي على التعدي على السلامة البدنية.
    48. Pour donner effet au droit à l'aide juridictionnelle au niveau national, les États doivent élaborer et mettre en œuvre des mécanismes d'aide efficaces et pérennes reposant sur les normes internationales en matière de droits de l'homme et les bonnes pratiques reconnues. UN 48- وبغية تنفيذ الحق في المساعدة القانونية على الصعيد المحلي، يطلب إلى الدول إنشاء وتنفيذ نظام فعّال ومستدام لتقديم المساعدة القانونية، على أن يُستمّد هذا النظام من معايير حقوق الإنسان الدولية والممارسات الجيدة المعترف بها.
    Il estime que la procédure devant la Cour constitutionnelle doit être conforme aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 14 relatives au droit à un procès équitable, qui comprend le droit à l'aide judiciaire. UN وتقول المحامية إن إجراءات المحكمة الدستورية يجب أن تتفق ومتطلبات السماع العادل وفقا للشروط المبينة في الفقرة ١ من المادة ١٤ التي تشمل الحق في المساعدة القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus