"الحق في المسكن" - Traduction Arabe en Français

    • du droit au logement
        
    • le droit au logement
        
    • le droit à un logement
        
    • du droit à un logement
        
    Réforme législative en cours résultant de l'exécution du droit au logement UN الإصلاح التشريعي الراهن الناتج عن إعمال الحق في المسكن
    Abrogation ou réforme de la législation en vigueur, faisant obstacle à l'exercice du droit au logement UN إبطال أو تعديل التشريعات القائمة التي تمس إعمال الحق في المسكن
    Il demande à la Rapporteuse spéciale de quelle manière le droit au logement pourrait être garanti dans leur cas. UN واستفسر من المقررة الخاصة عن سبل ضمان الحق في المسكن للفئة الثانية.
    Changements touchant les politiques, les lois et les pratiques nationales ayant une influence préjudiciable sur le droit au logement UN التغييرات في مجال السياسات والقوانين والممارسات الوطنية التي تؤثر على الحق في المسكن
    A. Principales dispositions juridiques concernant le droit à un logement suffisant UN ألف ـ التشريع الرئيسي بشأن الحق في المسكن الملائم
    Elle recommande que le Brésil adopte un cadre normatif pour remédier à cette situation et garantir le droit à un logement convenable. UN وأوصت البرازيل باعتماد إطار معياري لمعالجة هذه الحالة وصون الحق في المسكن اللائق.
    Il est nécessaire de repenser la portée de l'assistance humanitaire lors des opérations de secours et de relèvement, y compris le cadre du droit à un logement convenable. UN ويلزم إعادة النظر في نطاق المساعدات الإنسانية في إطار عمليات الإغاثة والتعافي من آثار الكوارث، بما في ذلك في إطار الحق في المسكن اللائق.
    Lois contraires à la réalisation du droit au logement UN التشريعات التي تنتقص من إعمال الحق في المسكن
    Rappelant l'importance du droit au logement en tant qu'illustration de l'indivisibilité et de l'interdépendance des droits fondamentaux de l'enfant, UN وإذ تذكﱢر بأهمية الحق في المسكن كتجسيد لعدم جواز تجزئة حقوق اﻹنسان الخاصة باﻷطفال، وترابط هذه الحقوق،
    Rappelant l'importance du droit au logement en tant qu'illustration de l'indivisibilité et de l'interdépendance des droits fondamentaux de l'enfant, UN وإذ تذكﱢر بأهمية الحق في المسكن كتجسيد لعدم جواز تجزئة حقوق اﻹنسان الخاصة باﻷطفال، وترابط هذه الحقوق،
    Étant donné que la question du droit au logement présente des difficultés, la réunion d'experts proposée sur ce sujet devrait être organisée dès que possible. UN وحيث أن قضية الحق في المسكن تمثل صعوبات، فينبغي تنظيم اجتماع الخبراء المقترح بشأن هذا الموضوع بأسرع ما يمكن.
    La discrimination dans l'exercice du droit au logement empêche directement les femmes d'exercer d'autres droits; sans preuve de résidence, elles ne parviennent souvent pas trouver un emploi stable ni à voter. UN والتمييز في مجال الحق في المسكن يؤثر مباشرة على تمتع المرأة بحقوق أخرى؛ فبدون إثبات محل الإقامة، لا تستطيع المرأة أن تعثر على عمل مستقر ولا أن تدلي بصوتها.
    Le Burundi est parmi les pays qui ont ratifié certains textes internationaux sur les droits fondamentaux notamment le droit au logement. UN 52- بوروندي من البلدان التي صدّقت على بعض الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالحقوق الأساسية، وبخاصة الحق في المسكن.
    330. le droit au logement n'est énoncé dans aucune loi norvégienne. UN ٠٣٣- لا يوجد قانون نرويجي يؤسس الحق في المسكن.
    Ses programmes aident des milliers de familles à obtenir un logement abordable et durable et reposent sur la promesse que le droit au logement est un droit de l'homme fondamental. UN وتقوم برامجنا بمساعدة آلاف الأسر في الحصول على مساكن بأسعار معقولة في مجتمعات مستدامة، وتستند هذه البرامج إلى فرضية أن الحق في المسكن هو حق أساسي من حقوق الإنسان.
    le droit au logement prévu à l'article 21 de la loi constitutionnelle est fondamental pour tous les citoyens. UN 67- يعد الحق في المسكن الذي تنص عليه المادة 21 من القانون الدستوري أساسياً بالنسبة إلى كافة المواطنين.
    le droit à un logement suffisant et la promotion de l'habitat social se situent au centre des priorités du Gouvernement. UN وتولي الحكومة أولوية متقدمة الى الحق في المسكن الملائم والنهوض بالمساكن الشعبية.
    La destruction d'habitations, qui laisse les occupants sans abri, constitue aussi une atteinte à ce droit qui inclut en particulier le droit à un logement suffisant. UN كما أن تدمير المساكن الذي يترك أصحابها مشردين ينتهك هذا الحق لأنه يشمل تحديداً الحق في المسكن الملائم.
    Il existe en outre une loi sur la non-discrimination en matière d'emploi ainsi que sur le droit à un logement décent pour tous au Burkina Faso. UN وثمة قانون بشأن عدم التمييز في العمل وقانون كذلك بشأن الحق في المسكن اللائق لجميع سكان بوركينا فاسو دون تمييز.
    Même si la destruction de biens peut dans certains cas être légitime, en particulier dans le contexte d'un conflit armé, les châtiments collectifs ou l'usage excessif de la force constituent par définition des violations des droits de l'homme, y compris du droit à un logement décent. UN وإذا كانت بعض عمليات تدمير الممتلكات، وخاصة أثناء الصراعات المسلحة، يمكن أن تكون مشروعة، فالعقوبات الجماعية أو فرط استخدام القوة تصل إلى درجة انتهاكات لحقوق الإنسان بما في ذلك الحق في المسكن اللائق.
    Elle doit être l'occasion de s'attaquer aux inégalités, amplifiées et exacerbées par la catastrophe, et de contribuer à la réalisation progressive du droit à un logement convenable pour tous. UN وهذه مناسبة لإزالة حالات اللامساواة التي تزيدها الكوارث حدةً وعمقاً وللمساهمة في وضع الحق في المسكن اللائق للجميع موضع التطبيق تدريجيا.
    La Rapporteuse spéciale joue un rôle clef dans la mise en œuvre et la promotion du droit à un logement convenable, et la Norvège appuie pleinement son mandat, ses travaux et ses recommandations. UN واختتمت قائلة إن المقررة الخاصة تؤدي دورا بارزا في تفعيل الحق في المسكن اللائق وتعزيزه، وتدعم النرويج ولايتها وعملها وتوصياتها دعما تاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus