"الحق في المشاركة في الشؤون" - Traduction Arabe en Français

    • le droit de participer aux affaires
        
    • le droit de prendre part aux affaires
        
    • du droit de participer aux affaires
        
    le droit de participer aux affaires publiques est traditionnellement défini comme un droit civil et politique de l'individu. UN وقد دُرج على فهم الحق في المشاركة في الشؤون العامة على أنه حق مدني وسياسي للفرد.
    On trouve la définition la plus claire du droit de participer à l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui prescrit le droit de participer aux affaires publiques. UN وينعكس الحق في المشاركة بأقصى قدر من الوضوح في المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تنص على الحق في المشاركة في الشؤون العامة.
    En Australie toutes les personnes ont le droit de participer aux affaires publiques et peuvent le faire de nombreuses manières différentes. UN 166- لجميع السكان في أستراليا الحق في المشاركة في الشؤون العامة ويمكنهم أن يفعلوا ذلك بطرق كثيرة.
    En outre, le droit de prendre part aux affaires publiques ne se limite pas à la participation aux institutions politiques officielles, mais il inclut également la participation aux activités civiles, culturelles et sociales à caractère public. UN وعلاوة على ذلك، لا يقتصر الحق في المشاركة في الشؤون العامة على المشاركة في المؤسسات السياسية الرسمية، بل بتجاوزها إلى المشاركة في الأنشطة المدنية والثقافية والاجتماعية ذات الصبغة العامة.
    le droit de prendre part aux affaires publiques est une dimension essentielle du droit international des droits de l'homme. UN 50 - ويعد الحق في المشاركة في الشؤون العامة عنصرا أساسيا من عناصر القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    II. Portée du droit de participer aux affaires politiques et publiques UN ثانياً- نطاق الحق في المشاركة في الشؤون السياسية والعامة
    Les pays, grands ou petits, forts ou faibles, riches ou pauvres, sont des membres égaux de la communauté internationale et ont le droit de participer aux affaires internationales sur un pied d'égalité. UN والبلدان صغيرها وكبيرها، قويها وضعيفها وغنيها وفقيرها كلها أعضاء متساوون في المجتمع الدولي ولها الحق في المشاركة في الشؤون الدولية على قدم المساواة.
    Chacun de ces principes touche au droit international en matière de droits de l'homme, notamment le droit de participer aux affaires publiques, le droit à une réparation efficace et l'interdiction de la discrimination. UN ولكل من هذه المبادئ سند في القانون الدولي لحقوق الإنسان، خاصة في الحق في المشاركة في الشؤون العامة والحق في الانتصاف الفعال وفي حظر التمييز.
    Du point de vue des droits de l'homme, la participation effective des bénéficiaires n'est pas simplement quelque chose de souhaitable en ce qui concerne l'appropriation et la durabilité, il s'agit d'un droit : le droit de participer aux affaires publiques. UN ومن منظور حقوق الإنسان، فإن المشاركة الفعلية للمستفيدين ليست مستصوبة من حيث الملكية والاستدامة فحسب، بل هي في ذاتها حق من حقوق الإنسان: الحق في المشاركة في الشؤون العامة.
    g) le droit de participer aux affaires et à la fonction publiques sans faire l'objet d'aucune discrimination fondée sur la langue; UN (ز) الحق في المشاركة في الشؤون العامة والخدمة العامة دون التعرض لتمييز على أساس اللغة؛
    23.1 Les citoyens ont le droit de participer aux affaires publiques, que ce soit directement ou par l'intermédiaire de représentants élus librement lors d'élections au suffrage universel organisées régulièrement. UN المادة 23-1: للمواطنين الحق في المشاركة في الشؤون العامة، مباشرة أو بواسطة ممثلين منتخبين بحرية في انتخابات عامة ودورية.
    1. Les citoyens ont le droit de participer aux affaires publiques, directement ou par l'intermédiaire de représentants librement élus lors d'élections périodiques au suffrage universel. UN 1- لجميع المواطنين الحق في المشاركة في الشؤون العامة، إما بصورة مباشرة أو من خلال ممثلين عنهم يختارونهم دورياً في اقتراع عام.
    Selon la source, les personnes susmentionnées ont été arrêtées et placées en détention en raison de leurs activités de journalistes et de bloggeurs sur l'Internet, en violation des droits fondamentaux consacrés dans la Constitution vietnamienne, notamment le droit de participer aux affaires publiques et le droit à la liberté d'expression, de pensée, de religion et d'association. UN 5- يفيد المصدر بأن هؤلاء الأشخاص أوقفوا، وهم محتجزون، بسبب أنشطتهم بصفتهم صحفيين ومدونين على شبكة الإنترنت، وهو ما يتعارض مع الحقوق الأساسية المنصوص عليها في دستور فييت نام مثل الحق في المشاركة في الشؤون العامة وحرية التعبير والفكر والدين وتكوين الجمعيات.
    Étant donné qu'au Bhoutan les femmes ont légalement le droit de participer aux affaires politiques, économiques, sociales et culturelles au même titre que les hommes, il n'est pas prévu de traitement préférentiel pour les femmes, sous forme de soutien spécial dans les domaines de l'éducation ou de l'emploi. UN 64- حيث أن للمرأة في بوتان، بحكم القانون، الحق في المشاركة في الشؤون السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة مع الرجل، لم تُدرج أحكام للمعاملة التفضيلية لصالح المرأة بشكل دعم خاص في التعليم أو العمالة.
    c) le droit de participer aux affaires publiques; UN (ج) الحق في المشاركة في الشؤون العامة؛
    Le Comité des droits de l'homme a en outre souligné que la liberté d'expression et l'existence < < d'une presse [...] libre et sans censure > > étaient d'une < < importance essentielle > > dans une société démocratique (voir Observation générale no 25 (1996) du Comité sur le droit de participer aux affaires publiques, le droit de vote et le droit d'accéder aux fonctions publiques, par. 25). UN وقد أكدت أيضاً اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن حرية التعبير و " حرية الصحافة غير الخاضعة للرقابة " تكتسيان " أهمية بالغة " () في أي مجتمع ديمقراطي (انظر تعليق اللجنة العام رقم 25(1996) بشأن الحق في المشاركة في الشؤون العامة وحقوق التصويت والحق في تقلد الوظائف العامة على قدم المساواة، الفقرة 25).
    44. En ce qui concerne la participation aux affaires publiques, l'article 41 2) de la Constitution, dispose que tout citoyen a le droit de participer aux affaires publiques à travers le vote, comme prescrit par la loi. Tout citoyen qui a atteint l'âge prévu par la Constitution ou par la loi, a le droit de voter lors d'élections périodiques par vote à bulletin secret assurant l'expression libre de la volonté de l'électorat. UN 44- وفي مجال المشاركة في الشؤون العامة فإنه وفقاً للمادة (41)/2 من الدستور فإن لكل مواطن الحق في المشاركة في الشؤون العامة من خلال التصويت حسبما يحدده القانون، كما أن لكل مواطن بلغ السن التي يحددها هذا الدستور أو القانون الحق في أن ينتخب في انتخابات دورية تكفل التعبير الحر عن إرادة الناخبين وتجرى وفق اقتراع سري عام.
    Selon la source, la manière dont l'article 79 du Code pénal est appliqué constitue une violation de l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de l'article 21 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui garantissent tous deux le droit de prendre part aux affaires publiques. UN ووفقاً للمصدر، فإن الطريقة التي تنفذ بها المادة 79 من قانون العقوبات الفييتنامي تنتهك المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وكلتاهما تضمنان الحق في المشاركة في الشؤون القومية.
    L'alinéa a de l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques garantit le droit de prendre part aux affaires publiques. UN 68- تنص المادة 25(أ) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسيةعلى الحق في المشاركة في الشؤون العامة.
    Il a ensuite donné un aperçu du droit de participer aux affaires publiques, mentionné les normes internationales, régionales et nationales et attiré l'attention sur des exemples spécifiques de moyens disponibles pour la société civile. UN ثم قدم لمحة عامة عن الحق في المشاركة في الشؤون العامة. وأشار إلى المعايير الدولية والإقليمية والوطنية، وأبرز أمثلة محددة عن السبل المتاحة للمجتمع المدني.
    II. Portée du droit de participer aux affaires politiques et publiques 6−30 4 UN ثانياً - نطاق الحق في المشاركة في الشؤون السياسية والعامة 6-30 4

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus