Le droit à l'identité culturelle est un droit fondamental et constitue la base même de la coexistence et de l'unité nationale. | UN | ويمثل الحق في الهوية الثقافية حقا إنسانيا أساسيا وهو أساس التعايش والوحدة الوطنية. |
Le droit à l'identité est encore un important défi. | UN | وما زال الحق في الهوية يمثل تحديا كبيرا. |
L'objectif initial a donc été élargi, étant donné que la CONADI est le seul organe de l'État qui se consacre spécialement à la question du droit à l'identité. | UN | لقد توسع هدفها الأصلي لأنها المؤسسة الوحيدة المختصة في كل أنحاء الوطن التي تهتم بقضية ضمان الحق في الهوية. |
La mission et l'action de l'Organisation reposent sur les objectifs suivants : droit à la vie et la sécurité; droit à des moyens de subsistance durables; droit à des services essentiels; droit d'être entendu; et droit à une identité. | UN | تقوم مهمة المنظمة وعملها على الأهداف التالية: الحق في الحياة والأمن؛ الحق في الحصول على سبل مستدامة لكسب الرزق؛ الحق في الحصول على الخدمات الأساسية؛ حق الناس في الإصغاء إليهم؛ الحق في الهوية. |
50. HelpAge International et Sightsavers International ont proposé d'ajouter des principes directeurs distincts sur le droit à une identité ainsi que le droit à la sécurité sociale. | UN | 50- واقترحت الرابطة الدولية لمساعدة المسنين والوكالة الدولية لإنقاذ البصر إضافة مبادئ توجيهية منفصلة بشأن الحق في الهوية وكذلك الحق في الضمان الاجتماعي. |
Cette incertitude a de nombreuses conséquences sur le plan juridique et notamment sur le droit à l'identité, la garde des enfants mineurs, le droit aux prestations sociales et la gestion des biens de la personne disparue. | UN | ولتلك الشكوك عواقب قانونية كثيرة منها الآثار التي تطال الحق في الهوية والقوامة على الأطفال القُصّر والحق في الحصول على العلاوات الاجتماعية وإدارة ممتلكات الشخص المختفي. |
F. droit à l'identité et principe de l'unité familiale 57 - 61 15 | UN | واوا - الحق في الهوية ومبدأ جمع شمل الأسرة 57-61 18 |
F. droit à l'identité et principe de l'unité familiale | UN | واو - الحق في الهوية ومبدأ جمع شمل الأسرة |
Dans ce sens, le droit à l'identité implique la mise en œuvre de mesures affirmatives tendant à promouvoir et faciliter l'obtention par les femmes d'une documentation, plus particulièrement celles qui se trouvent en situation défavorisée pour des raisons notamment de pauvreté, de ruralité et de handicap. | UN | وفي هذا الصدد يمر الحق في الهوية بالتدابير الإيجابية الرامية إلى تشجيع وتيسير تسجيل النساء، ولا سيما النساء اللائي يعانين من الفقر أو العيش في المناطق الريفية أو الإعاقة. |
Cinquièmes journées de la magistrature, Costa RicaPanama, sur le thème < < Le droit à l'identité > > , avril 2005. | UN | الأيام القضائية، كوستاريكا - بنما، الموضوع: الحق في الهوية. نيسان/أبريل 2005. |
91. Les résultats obtenus en ce qui concerne l'accès au droit à l'identité ont été satisfaisants. | UN | 91- وكانت نتائج الاستفادة من الحق في الهوية مرضية. |
" Le droit à l'éducation tient à l'évidence une place centrale parmi les droits culturels, car c'est lui qui permet de réaliser le respect, la protection et le développement du droit à l'identité. | UN | " يحتل الحق في التعليم مكانة رئيسية بين الحقوق الثقافية، ذلك أنه هو الذي يسمح بتحقيق احترام الحق في الهوية وحمايته وتطوره. |
L'association des Grandsmères de la place de Mai travaillait depuis sa création en 1977 sur la question du droit à l'identité et bénéficiait de l'appui de l'État par l'intermédiaire de la Commission nationale pour le droit à l'identité (CONADI) qui avait été instituée par une loi adoptée par le Parlement. | UN | وظلت رابطة جدات ساحة أيار/مايو تدافع عن الحق في الهوية منذ إنشائها في عام 1977 وهي تلقى دعماً من الدولة عن طريق اللجنة الوطنية المعنية بالحق في الهوية، التي أنشئت بموجب قانون اعتمده البرلمان. |
L'association des Grandsmères de la place de Mai travaillait depuis sa création en 1977 sur la question du droit à l'identité et bénéficiait de l'appui de l'État par l'intermédiaire de la Commission nationale pour le droit à l'identité (CONADI) qui avait été instituée par une loi adoptée par le Parlement. | UN | وظلت رابطة جدات ساحة أيار/مايو تدافع عن الحق في الهوية منذ إنشائها في عام 1977 وهي تلقى دعما من الدولة عن طريق اللجنة الوطنية المعنية بالحق في الهوية، التي أنشئت بموجب قانون اعتمده البرلمان. |
Le Venezuela garantit le droit à l'identité dès la naissance par l'inscription immédiate des nouveau-nés sur le registre tenu par les hôpitaux, leur assurant ainsi le droit à être intégrés et à recevoir les bénéfices du développement social, économique et politique. | UN | وتضمن فنزويلا الحق في الهوية عند الولادة من خلال تسجيل المواليد الجدد فوراً في وحدات التسجيل في المستشفيات، مما يكفل لهم الحق في أن يُشملوا في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وأن يتلقوا منافعها. |
84. Le Comité accueille avec satisfaction l'engagement pris par l'État partie d'assurer le développement économique et social ainsi que le droit à l'identité culturelle des Fidjiens autochtones. | UN | 84- وترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف بأن تكفل التنمية الاجتماعية والاقتصادية بالإضافة إلى الحق في الهوية الثقافية لمجتمع السكان الأصليين في فيجي. |
35. Le Gouvernement chilien et Child Fund Angola ont proposé que le droit à une identité soit cité dans la section sur les principes fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 35- واقترحت حكومة شيلي وصندوق الطفل في أنغولا إدراج الحق في الهوية في القسم المتعلق بالمبادئ العامة لحقوق الإنسان. |
20) Promouvoir l'enregistrement universel et gratuit des naissances, en tant que mesure de respect du droit à une identité et une nationalité, et convenir de mécanismes de nature à empêcher l'adoption illégale d'enfants et d'adolescents; | UN | 20 - تشجع على التسجيل الشامل لجميع المواليد دون تكلفة كوسيلة لاحترام الحق في الهوية والجنسية، وتؤيد إنشاء آليات لمنع التبني غير القانوني للأطفال والمراهقين. |
190. Le Code de l'enfance et de l'adolescence respecte les dispositions susmentionnées et prévoit que les enfants, sans discrimination aucune, notamment fondée sur le handicap, ont droit à une identité et à tous les éléments qui caractérisent cette identité, en particulier le nom, la nationalité et les relations de famille, conformément à la loi. | UN | 190- ويتطرق قانون الطفولة والمراهقة إلى ما سبق ذكره، بحيث ينص على أن الأطفال، دون أي تمييز خاصة على أساس الإعاقة، لهم الحق في الهوية وفي العناصر المكونة لهذا الحق، ولا سيما الاسم والجنسية والعلاقات الأسرية، وفقاً للقانون. |
Enregistrement des naissances/droit à une identité | UN | تسجيل المواليد/الحق في الهوية |
droit à une identité | UN | الحق في الهوية |