"الحق في بيئة صحية" - Traduction Arabe en Français

    • le droit à un environnement sain
        
    • du droit à un environnement sain
        
    • un droit à un environnement sain
        
    • a droit à un environnement sain
        
    • droit à un environnement salubre
        
    • au droit à un environnement sain
        
    Elle a pris note des mesures prises pour promouvoir le droit à un environnement sain et sûr, aux soins de santé, à l'éducation et à la sécurité alimentaire. UN وأشارت إلى التدابير المتخذة لتعزيز الحق في بيئة صحية وآمنة، وفي الرعاية الصحية والتعليم والأمن الغذائي.
    Un monde digne des enfants signifie le droit à un environnement sain. UN إن عالما صالحا للأطفال معناه الحق في بيئة صحية.
    Les experts ont abouti à la conclusion que le droit à un environnement sain avait été reconnu dans la plupart des constitutions nationales promulguées depuis 1992. UN ووجد الخبراء أن الحق في بيئة صحية معترف به في أغلبية الدساتير الوطنية التي سُنت منذ عام 1992.
    Bien que la Constitution ne comporte pas de disposition précise concernant le droit à l'alimentation, on considère que celui-ci constitue un élément du droit à un environnement sain et salubre. UN ورغم أن الدستور لا يتضمن أي حكم مفصل بخصوص الحق في الغذاء، فقد اعتبر هذا الحق عنصراً من عناصر الحق في بيئة صحية وسليمة.
    Par ailleurs, la réalisation du droit à un environnement sain a connu une série de difficultés créées par les activités des sociétés transnationales. UN وإضافة إلى ذلك، تعرّض الحق في بيئة صحية إلى سلسلة من التحديات بسبب أنشطة الشركات عبر الوطنية.
    F. L'interaction entre les droits de l'homme déjà protégés et un droit à un environnement sain 51−52 18 UN واو - العلاقة بين حقوق الإنسان القائمة وبين الحق في بيئة صحية 51-52 21
    20. Le Centre devrait envisager la possibilité d'organiser au Cambodge un séminaire sur le droit à un environnement sain et au développement durable. UN ٠٢- وينبغي للمركز أن ينظر في عقد حلقة دراسية في كمبوديا عن الحق في بيئة صحية والحق في تنمية مستدامة.
    Il était important de noter que le droit à un environnement sain était consacré par la Constitution. UN ومن الأهمية بمكان أن يحظى الحق في بيئة صحية بوضع دستوري.
    86. La Constitution réaffirme en son article 19 le droit à un environnement sain reconnu à tous les citoyens. UN 86- يؤكد الدستور من جديد في مادته 19 الحق في بيئة صحية لصالح جميع المواطنين.
    La délégation a demandé des précisions sur les programmes de sensibilisation déjà réalisés pour garantir le droit à un environnement sain. UN وطلب الوفد مزيداً من التفاصيل عن برامج التوعية التي سبق تنفيذها لضمان الحق في بيئة صحية.
    La délégation a demandé des précisions sur les programmes de sensibilisation déjà réalisés pour garantir le droit à un environnement sain. UN وطلب الوفد مزيداً من التفاصيل عن برامج التوعية التي سبق تنفيذها لضمان الحق في بيئة صحية.
    42. Le Costa Rica a salué les mesures prises pour garantir le droit à un environnement sain, notamment les actions de sensibilisation et la participation des citoyens. UN 42- ورحبت كوستاريكا بالجهود المبذولة لضمان الحق في بيئة صحية والتي اشتملت على توعية المواطنين وإشراكهم.
    De nombreux pays ont inscrit dans leur Constitution le droit à un environnement sain et le droit de participer à la prise de décisions sur les questions environnementales. UN 30- وقد ضمّنت بلدان كثيرة دساتيرها الحق في بيئة صحية والحق في المشاركة في صنع القرار في القضايا البيئية.
    21. La Constitution mongole garantit le droit à un environnement sain et salubre et le droit d'être protégé de la pollution de l'environnement et des déséquilibres écologiques. UN 21- يكفل دستور منغوليا الحق في بيئة صحية وسليمة وفي الحماية من تلوث البيئة واختلال التوازن الإيكولوجي.
    Au niveau interne, la Mongolie a adopté plus de 30 textes législatifs dans le domaine de la protection de l'environnement, qui garantissent le droit à un environnement sain et salubre. UN أما على الصعيد الوطني، فقد اعتمدت منغوليا ما يزيد عن 30 تشريعاً في مجال حماية البيئة بهدف ضمان الحق في بيئة صحية وسليمة.
    15. Mme MOTOC demande comment l'État concerné prévoit de poursuivre son œuvre afin de garantir le droit à un environnement sain. UN 15- السيدة موتوك سألت عن الطريقة التي تعتزم بها الدولة الطرف مواصلة أعمالها المتعلقة بضمان الحق في بيئة صحية.
    Cuba a donné acte de l'élévation au rang constitutionnel du droit à un environnement sain, des initiatives mises en œuvre concernant le droit à l'alimentation, des faits nouveaux positifs dans le domaine de l'éducation, du programme d'assainissement et de la stratégie visant à faire baisser les cas de VIH/sida, la mortalité infantile et la mortalité maternelle. UN وسلمت بأن الحق في بيئة صحية حق يكفله الدستور؛ وبالمبادرات العديدة التي اتخذتها في مجال الحق في الغذاء؛ والتطورات الإيجابية بشأن التعليم؛ والخطة المعنية بالإصحاح؛ واستراتيجية الحد من الإيدز والعدوى بفيروسه. ووفيات الأطفال والأمومة.
    39. Dans la communication conjointe JS4, le manque de solutions judiciaires efficaces visant à garantir la protection du droit à un environnement sain est signalé. UN 39- وأشارت الورقة المشتركة 4(93) إلى انعدام سبل الانتصاف القضائية الفعالة التي تضمن حماية الحق في بيئة صحية.
    Violations du droit à un environnement sain UN انتهاكات الحق في بيئة صحية
    L'ONUUruguay a indiqué que l'Uruguay continuait à attirer des investissements, ce qui posait des questions au regard du droit à un environnement sain. UN 104- وأوضح فريق الأمم المتحدة القطري في أوروغواي بأن أوروغواي لا تزال بلداً جاذباً للاستثمارات، مما يثير جدلاً حول الحق في بيئة صحية(186).
    et un droit à un environnement sain UN واو- العلاقة بين حقوق الإنسان القائمة وبين الحق في بيئة صحية
    Il faut mettre en oeuvre des mesures efficaces, car sa population a droit à un environnement sain. UN وينبغي تنفيذ تدابير فعّالة لضمان الحق في بيئة صحية.
    50. Un représentant a souligné avec force que le droit à un environnement salubre était un droit fondamental de la personne humaine et que des politiques respectant l'environnement étaient essentielles. UN ٥٠ - واشار أحد الوفود بقوة الى أن الحق في بيئة صحية من حقوق اﻹنسان اﻷساسية وأن السياسات السليمة بيئيا ضرورية.
    Il faudrait prendre en charge la défense des droits des victimes de violations de droits de l'homme, y compris les droits procéduraux et ceux liés aux violations induites par les atteintes au droit à un environnement sain. UN وينبغي أن تأخذ هذه الهيئات على عاتقها الدفاع عن حقوق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الإجرائية والحقوق المرتبطة بالانتهاكات التي تدفع إليها التعديات على الحق في بيئة صحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus