"الحق في حرية التعبير" - Traduction Arabe en Français

    • droit à la liberté d'expression
        
    • droits à la liberté d'expression
        
    • le droit à la liberté de parole
        
    • exercice de la liberté d'expression
        
    • sur la liberté d'expression
        
    • droit à la liberté d'opinion
        
    • atteintes à la liberté d'expression
        
    • le droit d'exprimer
        
    • le droit de s'exprimer
        
    • la liberté d'expression sont
        
    • restriction de la liberté d'expression
        
    M. Prado Vallejo convient que l’exemple donné au paragraphe 25 devrait être supprimé, mais pas parce qu’il constitue une limitation excessive du droit à la liberté d’expression. UN ووافق على أنه ينبغي حذف المثال الوارد في الفقرة ٥٢، ولكن ليس ﻷنه يمثل قيداً غير مناسب على الحق في حرية التعبير.
    Mais, dans tous les cas, le principe de la proportionnalité doit être strictement respecté afin d'éviter toute violation du droit à la liberté d'expression. UN إلا أنه يجب مراعاة مبدأ التناسب مراعاة صارمة في جميع الحالات من أجل الحماية من أي تعديات على الحق في حرية التعبير.
    Il continue pourtant de bafouer des droits comme le droit à la liberté d'expression. UN غير أنه ما زال يُلحق أشد الأذى بحقوق مثل الحق في حرية التعبير.
    Human Rights Watch a réclamé la garantie des droits à la liberté d'expression, à la liberté d'association et à la liberté de réunion pacifique. UN وطالبت منظمة رصد حقوق الإنسان بكفالة الحق في حرية التعبير والحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في حرية التجمع السلمي.
    Les droits à la liberté d'expression, d'association et de réunion ont été systématiquement bafoués. UN وانتُهك بصورة منهجية الحق في حرية التعبير والحق في حرية تكوين الجمعيات والتجمّع.
    De plus, il recommande que les sanctions en question soient de nature civile exclusivement, pour éviter tout effet dissuasif sur le droit à la liberté d'expression. UN وعلاوة على ذلك، يوصي بأن تكون العقوبات ذات طابع مدني فقط، حتى لا يكون لها أثر ترويعي على الحق في حرية التعبير.
    Elle a donc demandé aux Nations Unies de mettre fin à cette érosion du droit à la liberté d'expression. UN وبناء على ذلك دعا الأمم المتحدة إلى وضع حد لضعضعة الحق في حرية التعبير على هذا النحو.
    Il a pris acte du fait que le Gouvernement indien a confirmé sa volonté d'honorer et de respecter le droit à la liberté d'expression et d'opinion. UN وغير مقيد وأحاط المقرر الخاص علماً بأن حكومة الهند قد أقرت التزامها بمراعاة واحترام الحق في حرية التعبير والرأي.
    Le droit à la liberté d'expression ne doit pas servir d'excuse pour perpétuer l'intolérance et la stigmatisation. UN وأكدت على أن الحق في حرية التعبير لا ينبغي استخدامه مبرراً لإدامة التعصُّب واستمرار وصمة التمييز.
    Les lois pénales réprimant la diffamation sont par nature rigoureuses et ont un effet dissuasif disproportionné sur le droit à la liberté d'expression. UN لأن قوانين التشهير الجنائية هي قوانين صارمة بطبيعتها وتنال بشكل مفرط من الحق في حرية التعبير.
    Le droit à la liberté d'expression va fréquemment à l'encontre du droit à la liberté religieuse. UN وكثيراً ما يتصادم الحق في حرية التعبير مع الحرية الدينية.
    La plupart des restrictions légales qui limitent le droit à la liberté d'expression sont définies dans le Code pénal. UN وقد بُيِّنت معظم القيود القانونية التي تحد من الحق في حرية التعبير في القانون الجنائي.
    Questions de fond: droit à la liberté d'expression; garanties d'un procès équitable UN المسائل الموضوعية: الحق في حرية التعبير وضمانات المحاكمة العادلة
    Questions de fond: droit à la liberté d'expression; restrictions licites; droit de réunion pacifique UN المسائل الموضوعية: الحق في حرية التعبير والقيود الجائزة والحق في التجمع السلمي.
    Même si le droit à la liberté d'expression est considéré comme l'un des principaux droits de l'homme, il n'est pas absolu. UN وإن كان الحق في حرية التعبير يُعدّ واحداً من أهم حقوق الإنسان، فهو ليس حقاً مطلقاً.
    Le paragraphe porte sur les motifs légitimes de restriction du droit à la liberté d'expression. UN فالفقرة تشير إلى أسس مشروعة للحد من الحق في حرية التعبير.
    Le droit à la liberté d'expression; l'interdiction de la censure; UN الحق في حرية التعبير عن الرأي؛ وحظر الرقابة؛
    Les droits à la liberté d'expression, d'association et d'assemblée ont été systématiquement niés aux partis d'opposition et aux organisations de la société civile. UN وقد حُرمت أحزاب المعارضة ومنظمات المجتمع المدني مرارا من الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع.
    Cela suppose en outre que soient garantis les droits à la liberté d'expression, d'information, d'assemblée et d'association; UN ويستلزم ذلك بدوره ضمان الحق في حرية التعبير والحق في الإعلام والحق في التجمع وتكوين الجمعيات.
    L'article 41 protège les droits à la liberté d'expression et de réunion, tandis que l'article 42 consacre le droit à la liberté d'association. UN وتحمي المادة ١٤ الحق في حرية التعبير والحق في التجمع. وتنص المادة ٢٤ على الحق في حرية تكوين الجمعيات.
    Suivant les interprétations qu’en ont données les tribunaux, le droit à la liberté de parole protège sérieusement les personnes engagées dans la critique, voire le dénigrement, en particulier lorsque cette parole vise une personnalité publique. UN وهذا الحق في حرية التعبير قد فسرته الأحكام القضائية على أنه يحمي الأشخاص العاملين في النقد، خصوصا إذا كان الكلام يتناول شخصية عامة.
    Si l'exercice de la liberté d'expression peut, au titre du Pacte, faire l’objet de certaines restrictions, celles-ci doivent être justifiées. UN ومع أن، ممارسة الحق في حرية التعبير يمكن بمقتضى العهد، أن تخضع لقيود معينة، فيجب أن يكون لهذه القيود ما يبررها.
    La Rapporteuse spéciale a appris que la portée et le manque de précision des directives relatives au contenu d'Internet suscitaient des inquiétudes, de même que les répercussions possibles des directives sur la liberté d'expression à Singapour. UN وقد علمت المقررة الخاصة أنه قد جرى اﻹعراب عن أوجه قلق بخصوص نطاق وغموض المبادئ التوجيهية المتعلقة بمحتوى اﻹنترنت واﻷثر الذي قد تُحدثه على الحق في حرية التعبير في سنغافورة.
    La formulation selon laquelle des restrictions ne doivent jamais être imposées au droit à la liberté d'opinion est plus vigoureuse que celle du paragraphe 9 du projet d'observation générale. UN فالقول بأنه يجب ألا تفرض أبداً قيود على الحق في حرية التعبير أقوى من القول بما جاء في الفقرة 9 من مشروع التعليق العام.
    atteintes à la liberté d'expression et au droit de chercher, de recevoir et de répandre des informations UN عمليات انتهاك الحق في حرية التعبير وحرية التماس المعلومات وتلقيها وإعطائها
    56. La Constitution garantit le droit à la liberté d'expression et la liberté de la presse ainsi que le droit d'exprimer ses opinions librement (art. 14). UN 56- يضمن الدستور في الباب 14 منه الحق في حرية التعبير وحرية الصحافة والحق في اعتناق آراء دونما تدخل.
    "le droit de s'exprimer librement inclut le droit de penser librement. Open Subtitles "الحق في حرية التعبير يتضمن الحق في حرية التفكير"
    Toute restriction de la liberté d'expression doit être clairement encadrée par la loi, dans le respect des obligations énoncées dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels chaque État a souscrit. UN فأي قيود مفروضة على الحق في حرية التعبير لا بد وأن تكون محددة بوضوح في القانون، وذلك امتثالا للالتزامات الدولية للدولة في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus