L'époux ou épouse et les personnes à charge du titulaire de ce permis ont droit à la liberté de mouvement. | UN | ويكون لأزواج ومُعالي الأشخاص الحائزين على هذا الإذن الحق في حرية الحركة. |
Les étrangers ont droit à la liberté de mouvement et au libre choix de leur lieu de résidence; ils sont libres de quitter le pays. | UN | وللأجانب الحق في حرية الحركة والاختيار الحر لمحل السكن، ويتمتع الأجانب بحرية مغادرة البلد. |
Les étrangers ont droit à la liberté de mouvement et au libre choix de leur lieu de résidence; ils sont libres de quitter le pays. | UN | وللأجانب الحق في حرية الحركة والاختيار الحر لمحل السكن، ويتمتع الأجانب بحرية مغادرة البلد، كما يتمتعون بالمساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية. |
Le Représentant spécial a fait une déclaration en faveur du droit à la liberté de circulation. | UN | وأصدر الممثل الخاص بيانا لدعم الحق في حرية الحركة. |
Le droit de rester est certes le corollaire implicite du droit à la liberté de circulation et des droits connexes, mais il serait judicieux d'énoncer explicitement ce droit, de le définir avec précision et d'en imposer le respect avec une plus grande vigueur. | UN | وبالرغم من أن الحق في البقاء حق يمكن أن يكون ضمنا جزءا من الحق في حرية الحركة والحقوق ذات الصلة، فمن اﻷهمية النص عليه صراحة وتعريفه بوضوح وتعزيز إنفاذه. |
Chacun a le droit de circuler librement et de choisir sa résidence dans le royaume; | UN | الحق في حرية الحركة وحرية اختيار المسكن داخل المملكة؛ |
L'article 12 du Pacte stipule que quiconque se trouve légalement sur le territoire d'un État a le droit d'y circuler librement et d'y choisir librement sa résidence. | UN | وتنص المادة ١٢ من العهد على الحق في حرية الحركة وحرية اختيار السكن لكل شخص مقيم في أراضي الدولة بشكل شرعي. |
Il demande aux dirigeants militaires de fournir des informations sur le nombre, l'identité et le lieu de détention des personnes arrêtées, et exhorte l'armée à protéger les droits de l'homme, notamment les libertés de circulation, de réunion pacifique et d'expression. | UN | ويهيب المجلس بالقيادة العسكرية أن توفر معلومات عن عدد عمليات الاعتقال وأسماء المعتقلين وأماكن وجودهم، ويهيب كذلك بالمؤسسة العسكرية أن تحمي حقوق الإنسان، بما فيها الحق في حرية الحركة وحرية التعبير والتجمع السلمي. |
Les étrangers ont droit à la liberté de mouvement et au libre choix de leur lieu de résidence; ils sont libres de quitter le pays. | UN | ولﻷجانب الحق في حرية الحركة والاختيار الحر لمحل السكن، ويتمتع اﻷجانب بحرية مغادرة البلد، كما يتمتعون بالمساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية. |
Les étrangers ont droit à la liberté de mouvement et au libre choix de leur lieu de résidence; ils sont libres de quitter le pays. | UN | ولﻷجانب الحق في حرية الحركة والاختيار الحر لمحل السكن، ويتمتع اﻷجانب بحرية مغادرة البلد، كما يتمتعون بالمساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية. |
La Cour suprême de justice a estimé que les points de contrôle ne portent pas atteinte au droit à la liberté de mouvement que prévoit l'article 11 de la Constitution pour la raison, notamment, qu'ils n'impliquent pas de mesures restrictives comme l'obligation de présenter un sauf-conduit. | UN | وقضت محكمة العدل العليا بأن نقاط المراقبة لا تنتهك الحق في حرية الحركة المنصوص عليه في المادة 11 من الدستور، لأنها في جملة أمور لا تنطوي على تدابير تقييدية مثل جوازات المرور. |
Les étrangers ont droit à la liberté de mouvement et au libre choix de leur lieu de résidence; ils sont libres de quitter le pays. | UN | وللأجانب الحق في حرية الحركة والاختيار الحر لمحل السكن، ويتمتع الأجانب بحرية مغادرة البلد، كما يتمتعون بالمساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية. |
Les étrangers ont droit à la liberté de mouvement et au libre choix de leur lieu de résidence; ils sont libres de quitter le pays. | UN | وللأجانب الحق في حرية الحركة والاختيار الحر لمحل السكن، ويتمتع الأجانب بحرية مغادرة البلد، كما يتمتعون بالمساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية. |
Le droit à la liberté de mouvement continue d'être entravé dans le territoire palestinien occupé. | UN | 11 - واستمرت عرقلة ممارسة الحق في حرية الحركة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Les étrangers ont droit à la liberté de mouvement et au libre choix de leur lieu de résidence; ils sont libres de quitter le pays. | UN | وللأجانب الحق في حرية الحركة والاختيار الحر لمحل السكن، ويتمتع الأجانب بحرية مغادرة البلد، كما يتمتعون بالمساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية. |
Un témoin a déclaré au Comite spécial que les restrictions au droit à la liberté de circulation ne respectaient pas le principe de proportionnalité, avaient un caractère discriminatoire et portaient atteinte aux droits consacrés par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وقد أكد أحد الشهود للجنة الخاصة أن القيود المفروضة على الحق في حرية الحركة لا تحترم مبدأ التناسبية وأنها تمييزية وتنتهك الحقوق المكرسة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
I. droit à la liberté de circulation, droit à la liberté d'accès aux lieux publics, expulsion et extradition 293 - 309 65 | UN | طاء - الحق في حرية الحركة والحق في الوصول إلى الأماكن العامة والطرد وتسليم المطلوبين 293-309 60 |
Tout citoyen a le droit de circuler librement et de choisir son lieu de résidence sur le territoire turkmène. | UN | وتنص المادة 26 على أن لجميع المواطنين الحق في حرية الحركة واختيار مكان الإقامة داخل حدود تركمانستان. |
i) droit de circuler librement et de choisir sa résidence à l'intérieur d'un Etat; | UN | `١` الحق في حرية الحركة واﻹقامة داخل حدود الدولة؛ |
À l'article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, il est stipulé < < [Q]uiconque se trouve légalement sur le territoire d'un État a le droit d'y circuler librement et d'y choisir librement sa résidence > > . | UN | والمادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على أن لكل شخص " الحق في حرية الحركة وفي حرية اختيار مكان إقامته " . |
Le Conseil demande aux dirigeants militaires de fournir des informations sur le nombre, l'identité et le lieu de détention des personnes arrêtées, et exhorte l'armée à protéger les droits de l'homme, notamment les libertés de circulation, de réunion pacifique et d'expression. | UN | ويهيب المجلس بالقيادة العسكرية أن توفر معلومات عن عدد حالات الاعتقال وأسماء المعتقلين وأماكن وجودهم، كما يهيب بالمؤسسة العسكرية أن تحمي حقوق الإنسان بما فيها الحق في حرية الحركة وحرية التعبير والتجمع السلمي. |