"الحق في حرية الدين" - Traduction Arabe en Français

    • le droit à la liberté de religion
        
    • du droit à la liberté de religion
        
    • de la liberté de religion
        
    • au droit à la liberté de religion
        
    • droits à la liberté de religion
        
    • du droit à la liberté religieuse
        
    • atteinte à la liberté de religion
        
    • leur droit à la liberté de religion
        
    le droit à la liberté de religion est également consacré à l'article 7 de la loi sur les libertés civiles. UN كما ينص الباب ٧ من قانون الحريات المدنية على الحق في حرية الدين.
    Cette législation protège le droit à la liberté de religion, en garantit l'exercice et rend difficile la naissance d'attitudes et de formes d'intolérance d'origine religieuse. UN ويحمي هذا التشريع الحق في حرية الدين ويضمن ممارستها، ويجعل من الصعب نشوء مواقف أو أشكال تعصب ذات مصدر ديني.
    Elle estime aussi que l'intérêt supérieur de l'enfant doit être la considération primordiale en ce qui concerne le droit à la liberté de religion ou de conviction. UN ويوافق وفد بلدها أيضا على أن المصالح العليا للطفل ينبغي أن يكون لها الاعتبار الأول في الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Ils ont aussi demandé des éclaircissements sur l'exercice du droit à la liberté de religion et sur la possibilité pour les membres de diverses confessions religieuses de construire leur propre lieu de culte. UN وطلبت ايضاحات بشأن ممارسة الحق في حرية الدين وامكانية قيام معتنقي المعتقدات الدينية المختلفة ببناء أماكن عبادتهم.
    Pour insister sur l'importance du droit à la liberté de religion, on a délibérément inscrit ce droit, avec ceux qui s'y rattachent, dans le chapitre relatif aux droits fondamentaux. UN ولتأكيد الحق في حرية الدين أُدرج هذا الحق والحقوق المتصلة به عمدا في الفصل المتعلق بالحقوق اﻷساسية.
    Il a demandé instamment à l'État partie concerné de garantir l'égalité du droit à la liberté de religion pour tous, sans traitement préférentiel. UN وحثت الدولة الطرف المعنية على كفالة المساواة في الحق في حرية الدين أمام الجميع، دون تفضيل في المعاملة.
    En vertu du Pacte, le droit à la liberté de religion n'est susceptible d'aucune dérogation. UN وينص العهد على عدم جواز تقييد الحق في حرية الدين.
    Toutefois, le droit à la liberté de religion ou de conviction n'incluait pas le droit d'avoir une religion ou conviction à l'abri de toute critique ou ridiculisation. UN غير أن الحق في حرية الدين أو المعتقد لا يشمل الحق في دين ومعتقد منزه عن الانتقاد أو السخرية.
    Par ailleurs, le droit à la liberté de religion est un droit de l'homme essentiel; tout comme le droit d'appartenir à un groupe ethnique ou à une minorité. UN ومن ناحية أخرى، يعد الحق في حرية الدين حقاً أساسياً من حقوق الإنسان، شأنه في ذلك شأن الحق في الانتماء إلى مجموعة إثنية أو إلى أقلية.
    Par ailleurs, le droit à la liberté de religion est un droit de l'homme essentiel; tout comme le droit d'appartenir à un groupe ethnique ou à une minorité. UN ومن ناحية أخرى، يعد الحق في حرية الدين حقاً أساسياً من حقوق الإنسان، شأنه في ذلك شأن الحق في الانتماء إلى مجموعة إثنية أو إلى أقلية.
    La Rapporteuse spéciale note que si le droit à la liberté de religion ou de conviction est dans l'ensemble respecté en Azerbaïdjan, il ne l'est pas uniformément dans toutes les régions. UN وتشير إلى أن أذربيجان تحترم بشكل عام الحق في حرية الدين أو المعتقد ولكن هذا الاحترام لا ينطبق في جميع المناطق بالتساوي.
    Les cas signalés d'intolérance religieuse montrent que le droit à la liberté de religion ou de conviction continue de faire l'objet de sérieuses entraves dans de nombreux contextes et différentes régions du monde. UN فحالات التعصب الديني التي أبلغ عنها إنما تبيّن أن الحق في حرية الدين أو المعتقد لا تزال تواجه تحديات جسيمة في العديد من السياقات وفي أنحاء مختلفة من العالم.
    Les discussions porteront sur les normes et principes applicables qui prévoient le droit à la liberté de religion ou de conviction. UN وسيتم تناول المعايير والمبادئ السارية التي تكرس الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    La première catégorie aborde les éléments du droit à la liberté de religion ou de conviction et le droit de manifester sa religion ou sa conviction. UN تتناول الفئة الأولى عناصر الحق في حرية الدين أو المعتقد وحق الشخص في الجهر بدينه أو معتقده.
    Elle note également que ces aspects du droit à la liberté de religion ou de conviction revêtent un caractère absolu et ne peuvent faire l'objet de la moindre restriction. UN وتشير أيضا إلى أن هذه الجوانب من الحق في حرية الدين أو المعتقد لها طابع مطلق ولا تخضع لأية تقييدات أيا كانت.
    Elle vise également à encourager l'adoption de mesures au niveau national pour assurer la promotion et la protection du droit à la liberté de religion ou de conviction. UN وتعمل المقررة الخاصة أيضاً على تشجيع اعتماد تدابير على المستوى الوطني تكفل تعزيز وحماية الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    La première catégorie a trait aux éléments du droit à la liberté de religion ou de conviction et du droit de manifester sa propre religion ou conviction. UN وتتناول الفئة الأولى عناصر الحق في حرية الدين أو المعتقد وحق الفرد في الجهر بدينه أو معتقده.
    C'est pourquoi la liberté d'expression constitue un aspect essentiel du droit à la liberté de religion ou de conviction. UN ومن ثم، فإن الحق في حرية التعبير تشكل جانبا أساسيا في الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    6. Constate que la législation ne suffit pas à elle seule à empêcher les violations des droits de l'homme, notamment les violations du droit à la liberté de religion ou de conviction; UN ٦ - تدرك أن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع الانتهاكات لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛
    La liberté d'expression telle que la protègent les normes internationales, y compris l'article 19 du Pacte, est un postulat essentiel de la liberté de religion et de conviction. UN ويشكِّل الحق في حرية التعبير حسبما تحميه المعايير الدولية، بما في ذلك المادة 19 من العهد، جانباً أساسياً من الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Nonobstant les dispositions de l'alinéa 6) de l'article 21, on ne prévoit l'adoption d'aucune loi qui porterait atteinte au droit à la liberté de religion. UN وعلى الرغم من أحكام الفقرة ٦ من المادة ١٢، لا يرتقب اعتماد أي قانون قد ينال من الحق في حرية الدين.
    L'organisation s'est attachée à protéger les droits à la liberté de religion, de croyance et d'expression, qui sont garantis par la Déclaration universelle des droits de l'homme, ainsi que par d'autres traités et accords importants. UN تعمل المنظمة على حماية الحق في حرية الدين والحق في حرية الاعتقاد والحق في حرية التعبير، وهي حقوق مكفولة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فضلا عن المعاهدات والاتفاقات الهامة الأخرى.
    Le Comité rappelle que pour plusieurs minorités, le fait d'avoir leur propre religion est un élément constitutif de leur identité. Il prie donc instamment l'État partie de réexaminer ses lois et ses pratiques susceptibles de restreindre l'exercice du droit à la liberté religieuse des personnes appartenant à des minorités. UN وتذكّر اللجنة بأن اعتناق دين مميز يشكل جزءاً لا يتجزأ من هوية عدة أقليات، وتحث الدولة الطرف على إعادة النظر في التشريعات والممارسات التي قد تقيّد الحق في حرية الدين للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات.
    Si, dans un cas concret, l'exercice de la liberté d'expression peut éventuellement porter atteinte à la liberté de religion de telle ou telle personne, il est conceptuellement incorrect de présenter cet état de fait in abstracto comme un conflit entre la liberté de religion et de conviction d'une part et la liberté d'opinion et d'expression de l'autre. UN وفي حين أن ممارسة حرية التعبير يمكن في حالات محددة أن تؤثر في حق أفراد معينين في حرية الدين، فإن تصوير هذه الظاهرة بطريقة مجردة وكأنها تضارب بين الحق في حرية الدين أو المعتقد والحق في حرية الرأي أو التعبير غير دقيق مفاهيمياً.
    Les autorités pénitentiaires ont la maîtrise absolue des activités essentielles des détenus, y compris les horaires de sommeil et de repas ainsi que de l'exercice de leur droit à la liberté de religion ou de conviction. UN وتُطلق يد سلطات السجن تماما في أكثر أنشطة المسجونين بساطة، ابتداء من تحديد موعد نومهم حتى تقرير نوع طعامهم، وكيفية ممارستهم الحق في حرية الدين أو المعتقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus