"الحق في سبيل انتصاف" - Traduction Arabe en Français

    • le droit à un recours
        
    • du droit à un recours
        
    • au droit à un recours
        
    le droit à un recours effectif et le droit à une procédure régulière sont protégés respectivement par les articles 8 et 10 de cet instrument. UN وتحمي المادتان 8 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، على التوالي، الحق في سبيل انتصاف فعال وفي المحاكمة حسب الأصول.
    Il importe de reconnaître et de garantir que chacun a le droit à un recours effectif contre les actes violant ces droits. UN ومن المهم أن يُعترف وأن يُؤمن لكل شخص الحق في سبيل انتصاف فعال ضد كل انتهاك تلك الحقوق.
    L'État partie devrait, au-delà de l'aménagement des délais de séjour, envisager des mesures supplémentaires garantissant le droit à un recours effectif de ces personnes. UN ينبغي للدولة الطرف، فضلاً عن تعديل فترات الإقامة، اتخاذ تدابير إضافية تضمن لهؤلاء الأشخاص الحق في سبيل انتصاف فعال.
    Un tel état de fait est incompatible avec l'article 2 du Pacte qui consacre le droit à un recours utile. UN ويتنافى هذا الوضع مع المادة 2 من العهد التي تنص على الحق في سبيل انتصاف فعال.
    La procédure prioritaire peut priver le demandeur du droit à un recours effectif et conduire à son renvoi avant le terme de l'examen de sa demande. UN فالإجراء العاجل يمكن أن يحرم صاحب الطلب من الحق في سبيل انتصاف فعال وأن يؤدي إلى طرده قبل إتمام النظر في طلبه.
    Citant le Comité des droits de l'homme, l'auteur souligne par ailleurs que l'ordonnance no 06-01 promeut l'impunité, porte atteinte au droit à un recours effectif et n'est pas compatible avec les dispositions du Pacte. UN وتستشهد صاحبة البلاغ برأي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي اعتبرت أن الأمر 06-01 يعزز الإفلات من العقاب وينتهك الحق في سبيل انتصاف فعّال ولا يتوافق مع أحكام العهد().
    L'État partie devrait, au-delà de l'aménagement des délais de séjour, envisager des mesures supplémentaires garantissant le droit à un recours effectif de ces personnes. UN ينبغي للدولة الطرف، فضلاً عن تعديل فترات الإقامة، اتخاذ تدابير إضافية تضمن لهؤلاء الأشخاص الحق في سبيل انتصاف فعال.
    . le droit à un recours utile est également pertinent en la matière. UN وبما له صلة وثيقة بهذا الموضوع الحق في سبيل انتصاف فعال.
    En Asie, plusieurs initiatives importantes garantissent le droit à un recours utile. UN 11- وفي منطقة آسيا، تضمن عدة مبادرات مهمة الحق في سبيل انتصاف فعال.
    le droit à un recours utile et le droit à un procès équitable sont protégés par les articles 8, 10 et 11 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وتحمي الحق في سبيل انتصاف فعال والحقوقَ المتعلقة بأصول المحاكمة الواجب مراعاتها الموادُ 8 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    le droit à un recours effectif et le droit à une procédure régulière sont protégés par les articles 8, 10 et 11 de cet instrument. UN وتحمي الحق في سبيل انتصاف فعال والحقوقَ المتعلقة بأصول المحاكمة الواجب مراعاتها الموادُ 8 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Cet accès comporte des éléments tels que le droit à un recours utile, l'équité de la procédure et la nécessité, pour les États, de prendre des mesures positives pour faciliter la réalisation de l'accès à la justice. UN وتشمل عناصر الوصول إلى العدالة الحق في سبيل انتصاف فعال، والعدالة الإجرائية، وضرورة اتخاذ الدول تدابير إيجابية لتيسير الوصول إلى العدالة.
    II. le droit à un recours en cas de violation des droits économiques, sociaux et culturels 2−6 3 UN ثانياً - الحق في سبيل انتصاف من انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية .. 2-6 3
    II. le droit à un recours en cas de violation des droits économiques, sociaux et culturels UN ثانياً- الحق في سبيل انتصاف من انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    le droit à un recours en cas de violation des droits de l'homme est inhérent à la notion même de droits de l'homme. UN 2- إن الحق في سبيل انتصاف من انتهاكات حقوق الإنسان له أهمية أساسية في مفهوم حقوق الإنسان ذاته.
    le droit à un recours effectif suppose que le recours puisse aboutir à une réparation adéquate. UN 11- ويعني الحق في سبيل انتصاف فعال وجوب أن يتيح سبيل الانتصاف جبر الضرر الناجم عن الانتهاك جبراً كافياً.
    Cet accès comporte des éléments tels que le droit à un recours utile, l'équité de la procédure et la nécessité, pour les États, de prendre des mesures positives pour faciliter la réalisation de l'accès à la justice. UN وتشمل عناصر الوصول إلى العدالة الحق في سبيل انتصاف فعال، والعدالة الإجرائية، وضرورة اتخاذ الدول تدابير إيجابية لتيسير الوصول إلى العدالة.
    Elle a noté que les Principes directeurs prévoyaient le droit à un recours effectif, mais que la question du recours judiciaire avait suscité peu d'attention. UN وأشارت إلى أنه على الرغم من إدراج الحق في سبيل انتصاف فعال في المبادئ التوجيهية، فإن سبيل الانتصاف القضائي لم يلق اهتماماً يذكر.
    26. Pour garantir le droit à un recours judiciaire rapide et utile, il faut que les moyens d'exercer ces recours soient accessibles. UN 26- يتطلب ضمان الحق في سبيل انتصاف قانوني سريع وفعال إتاحة وسائل تحقيق ذلك.
    En outre, la cessation d'une violation continue est un élément essentiel du droit à un recours utile. UN وعلاوة على ذلك فإن وقف انتهاك جارٍ عنصر ضروري من عناصر الحق في سبيل انتصاف فعال.
    Comment l'État partie garantit que la prescription ne s'applique pas aux actions pénales, civiles ou administratives engagées par les victimes dans l'exercice du droit à un recours effectif. UN معلومات عن الكيفية التي تضمن بها الدولة عدم تطبيق قانون التقادم على الإجراءات الجنائية أو المدنية أو الإدارية التي يقيمها الضحايا الذين يلتمسون الحق في سبيل انتصاف فعال.
    L'auteur rappelle que la Comité a déclaré que cette ordonnance semblait promouvoir l'impunité et porter atteinte au droit à un recours utile. UN ويذكّر صاحب البلاغ بأن اللجنة رأت أن هذا الأمر يشجع فيما يبدو ظاهرة الإفلات من العقاب وينتهك الحق في سبيل انتصاف فعال().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus