"الحق في معرفة الحقيقة" - Traduction Arabe en Français

    • le droit à la vérité
        
    • du droit à la vérité
        
    • le droit de connaître la vérité
        
    • le droit de savoir
        
    • au droit à la vérité
        
    • un droit spécifique à la vérité
        
    De même, la jurisprudence nationale et internationale érige le droit à la vérité en une norme internationale de jus cogens. UN كما أن الاجتهاد القضائي الوطني والدولي يجدد الحق في معرفة الحقيقة باعتباره أحد القواعد الدولية الآمرة.
    Rapport du Haut-Commissariat aux droits de l'homme sur le droit à la vérité UN تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن الحق في معرفة الحقيقة
    Le droit à la vérité: rapport du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN الحق في معرفة الحقيقة: تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    Associée à l'obligation d'engager des poursuites, elle est également un élément du droit à la vérité. UN ويشكل هذا الالتزام أيضاً، بارتباطه بواجب المقاضاة، جانباً من جوانب الحق في معرفة الحقيقة.
    Les enquêtes menées pour élucider le sort des personnes disparues et les identifier posent toutefois la question du droit à la vérité. UN بيد أن التحقيقات التي تجرى من أجل كشف مصير الأشخاص المختفين وتحديد هويتهم تطرح مسألة الحق في معرفة الحقيقة.
    le droit à la vérité fait obligation à l'État d'enquêter sur les violations des droits et de rendre les faits publics. UN ويضع الحق في معرفة الحقيقة على عاتق الدولة واجب التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم الوقائع للجمهور.
    le droit à la vérité est en effet un élément essentiel du mécanisme établi. UN ولا يزال الحق في معرفة الحقيقة عنصراً أساسياً من عناصر الآلية المنشأة.
    Il a rappelé que le droit à la vérité peut être défini différemment dans certains systèmes juridiques comme étant le droit de savoir, le droit d'être informé ou la liberté d'information. UN وأشار المجلس إلى أن الحق في معرفة الحقيقة قد يوصف على نحو مختلف في بعض النظم القانونية بوصفه الحق في المعرفة أو الحق في الإبلاغ أو حرية المعلومات.
    En outre, le droit à la vérité met en exergue les obligations des États à déterminer le sort des personnes portées disparues et le lieu où elles se trouvent. UN وإضافة إلى ذلك، يسند الحق في معرفة الحقيقة التزامات الدول بتحديد مصير الأشخاص المفقودين وأماكن وجودهم.
    le droit à la vérité - le sort des disparus UN الحق في معرفة الحقيقة ومعرفة مصير المختفين
    Étude sur le droit à la vérité: rapport du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN دراسة عن الحق في معرفة الحقيقة: تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    En ce sens, le droit à la vérité peut être compris comme étant à la fois individuel et collectif. UN ووفقاً لذلك، فقد يُفهم من الحق في معرفة الحقيقة أنه حق فردي وجماعي في آن معاً.
    39. La question de savoir si le droit à la vérité suppose le droit de connaître l'identité des auteurs de violations soulève certaines difficultés. UN 39- وتثير مسألة العلم بما إذا كان الحق في معرفة الحقيقة يعني ضمناً الحق في معرفة هوية مرتكبي الأفعال، بعض الصعوبات.
    Cependant, le droit à la vérité demeure un droit autonome doté de sa propre base légale. UN ومع ذلك، فإن الحق في معرفة الحقيقة يظل حقاً مستقلاً يستند إلى أسس قانونية خاصة به.
    le droit à la vérité est également étroitement lié à l'état de droit et aux principes de transparence, de responsabilisation et de bonne gouvernance dans une société démocratique. UN كما أن الحق في معرفة الحقيقة يتصل بصورة وثيقة بسيادة القانون ومبادئ الشفافية والمساءلة والحكم الرشيد في مجتمع ديمقراطي.
    Les amnisties ou mesures analogues et les restrictions au droit de demander des informations ne doivent jamais être utilisées pour limiter ou supprimer le droit à la vérité ni pour lui porter atteinte. UN وينبغي عدم استخدام أحكام العفو أو التدابير المشابهة لها والقيود المفروضة على الحق في التماس المعلومات، مطلقاً، للحد من الحق في معرفة الحقيقة أو نكرانه أو إضعافه.
    Dans cette perspective, l'administration de la justice en toute indépendance et impartialité constitue un instrument de première importance pour l'exercice du droit à la vérité. UN من هذا المنظور، فإن إقامة العدل على نحو مستقل ونزيه هي أداة قيِّمة للغاية لإحقاق الحق في معرفة الحقيقة.
    En revanche, il était envisageable d'ajouter dans le préambule une référence à la liberté d'information, car elle constituait un élément complémentaire et tout à fait utile du droit à la vérité. UN ومن ناحية أخرى، قال إنه يمكن التفكير في إضافة إشارة إلى حرية الإعلام في الديباجة، نظراً لأنها تشكل عنصراً مكملاً ومفيداً تماماً من عناصر الحق في معرفة الحقيقة.
    IV. CONTENU du droit à la vérité 38 − 40 11 UN رابعاً - مضمون الحق في معرفة الحقيقة 38-40 11
    8. En revanche, le droit de connaître la vérité sur les circonstances de la disparition n'est pas absolu. UN 8- وعلى العكس من ذلك، فإن الحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بظروف الاختفاء غير مطلق.
    Il a rappelé qu'un droit spécifique à la vérité pouvait être défini différemment dans certains systèmes juridiques comme étant le droit de savoir, le droit d'être informé ou la liberté d'information. UN ولاحظ المجلس أن الحق في معرفة الحقيقة قد يوصف بشكل مختلف في بعض النظم القانونية فيسمى الحق في المعرفة أو الحق في الحصول على المعلومات أو حرية الوصول إلى المعلومات.
    16. La Commission a aussi fait référence au droit de savoir ou au droit à la vérité. UN 16- كما أشارت لجنة حقوق الإنسان إلى الحق في المعرفة أو الحق في معرفة الحقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus