1. Affirme que chacun peut prétendre à un ordre international démocratique et équitable; | UN | 1 - تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل؛ |
1. Affirme que chacun peut prétendre à un ordre international démocratique et équitable; | UN | 1- تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل؛ |
1. Affirme que chacun peut prétendre à un ordre international démocratique et équitable; | UN | 1- تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل؛ |
Promotion du droit à un ordre international démocratique et équitable : projet de résolution | UN | تعزيز الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل: مشروع قرار |
27. Toutes les personnes ont droit à un ordre social et international dans lequel les droits énoncés dans la présente Déclaration peuvent être pleinement réalisés. | UN | ٧٢- للناس جميعا الحق في نظام اجتماعي ودولي يمكن في ظله إعمال الحقوق الواردة في هذا الاعلان إعمالا تاما. |
La première section explique que le droit à la santé peut être compris comme le droit à un système de santé efficace et intégré, englobant les soins de santé et les déterminants fondamentaux de la santé, adapté aux priorités nationales et locales et accessible à tous. | UN | ويبيّن الفرع الأول أن الحق في الصحة يمكن فهمه على أنه الحق في نظام صحي فعال ومتكامل يشمل الرعاية الصحية والمحدّدات الأساسية للصحة، ويستجيب للأولويات الوطنية والمحلية، ويكون متاحاً للجميع. |
1. Affirme que chacun peut prétendre à un ordre international démocratique et équitable; | UN | 1 - تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛ |
1. Affirme que chacun peut prétendre à un ordre international démocratique et équitable; | UN | 1 - تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛ |
1. Affirme que chacun peut prétendre à un ordre international démocratique et équitable ; | UN | 1 - تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛ |
1. Affirme que chacun peut prétendre à un ordre international démocratique et équitable ; | UN | 1 - تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛ |
1. Affirme que chacun peut prétendre à un ordre international démocratique et équitable; | UN | 1 - تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛ |
1. Affirme que chacun peut prétendre à un ordre international démocratique et équitable; | UN | 1 - تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛ |
1. Affirme que chacun peut prétendre à un ordre international démocratique et équitable; | UN | 1 - تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛ |
1. Affirme que chacun peut prétendre à un ordre international démocratique et équitable ; | UN | 1 - تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛ |
Promotion du droit à un ordre international démocratique et équitable | UN | تعزيز الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل |
Promotion du droit à un ordre international démocratique et équitable | UN | تعزيز الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل |
2000/62. Promotion du droit à un ordre international démocratique et équitable 271 | UN | 2000/62 تعزيز الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل 302 |
2000/62. Promotion du droit à un ordre international démocratique et équitable | UN | 2000/62- تعزيز الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل |
Trois ensembles de droits de l'homme interviennent dans la fuite des compétences, à savoir la liberté de circulation, les droits des travailleurs et le droit à la santé, lequel englobe le droit à un système de santé efficace, ouvert à tous et de bonne qualité. | UN | ونزوح المهارات يرتبط بصفة خاصة بثلاث مجموعات من مجموعات حقوق الإنسان: حرية التنقل؛ وحقوق العمال؛ والحق في الصحة، الذي يشمل الحق في نظام صحي يتميز بجودة عالية ويكون فعالا وشاملا. |
1. Réaffirme que chacun a droit à ce que règne un ordre international démocratique et équitable; | UN | 1- يؤكد من جديد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛ |
Le Secrétaire général estime que celui-ci a droit à un système de justice pleinement conforme aux normes internationales applicables en matière de droits de l'homme; | UN | ويعتقد الأمين العام أن للموظفين الحق في نظام عدالة يمتثل تماما للمعايير الدولية السارية لحقوق الإنسان؛ |
droit à un système de santé efficace, intégré et accessible à tous | UN | الحق في نظام صحي فعال ومتكامل ومتاح للجميع |
Au cours de la grossesse et jusqu'à 12 mois après l'accouchement l'employée a droit à un régime de protection particulière contre le renvoi individuel. | UN | أثناء فترة الحمل وحتى 15 شهراً بعد الولادة، للموظفة الحق في نظام الحماية الخاص من الفصل المنفرد. |
D'autre part, les droits comprennent le droit d'accès à un système de protection de la santé qui garantisse à chacun, sur un pied d'égalité la possibilité de jouir du meilleur état de santé possible. | UN | وأما الحقوق، فتشمل الحق في نظام للحماية الصحية يتيح التكافؤ في الفرص أمام الناس للتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه. |