"الحق لا" - Traduction Arabe en Français

    • droit ne
        
    • droit n
        
    • droit est
        
    • le droit non
        
    • sûreté peut être prise non
        
    Cependant, ce droit ne dispense en aucune circonstance les parties au conflit de s'acquitter de leurs obligations au titre du droit international humanitaire. UN بيد أن ذلك الحق لا يعفي في أي ظرف الأطراف في صراع ما من الوفاء بالتزاماتها بمقتضى القانون الإنساني الدولي.
    Ce droit ne peut être exercé que par un groupe ethnique non représenté par un État à l'intérieur des frontières du pays dans lequel il réside. UN إن هذا الحق لا يمكن أن تمارسه سوى مجموعة إثنية لا تمثلها الدولة التي تعيش هذه المجموعة داخل حدودها.
    Ce droit ne figure pas parmi les questions concernant le statut permanent et il n'y a jamais figuré. UN وذلك الحق لا علاقة له بمسائل الوضع النهائي ولم يكن له علاقة بذلك قط.
    Ce droit n'existe pas dans tous les systèmes juridiques mais le Tribunal l'a reconnu dans sa jurisprudence avec certaines restrictions. UN وهذا الحق لا يوجد في سائر النظم القانونية ومع ذلك تم إقراره في السوابق القضائية للمحكمة بشيء من القيود.
    x) Selon l'article 24, la liberté est un droit naturel de tout être humain. Ce droit n'a pas d'autre limite que les droits d'autrui et le bien-être public. UN ' 10` وطبقاً للمادة 24، فإن الحرية حق وطني لكل إنسان وهذا الحق لا يحده سوى حقوق الآخرين، والصالح العام.
    Ce droit est considéré non seulement comme un droit universel et fondamental mais, par son inclusion, comme un droit qui fait l'objet de résistances et qu'il faut dès lors protéger. UN وهذا الحق لا يعتبر حقا عالميا وأساسيا فحسب، ولكنه حق يلقى المقاومة ومن ثم يجب حمايته.
    33. Les minorités et les personnes appartenant à des minorités ont le droit non seulement de jouir de leur propre identité, mais aussi de se développer dans tous les domaines de la vie culturelle. UN 33- وللأقليات، وكذلك للأشخاص المنتمين إلى أقليات، الحق لا في هويتها فحسب وإنما أيضاً في التنمية في جميع مجالات الحياة الثقافية.
    La Commission est d'avis qu'au regard du droit international, ce droit ne comporte pas nécessairement, dans le contexte d'une procédure d'expulsion, le droit de se faire représenter par un avocat. UN وترى اللجنة أن هذا الحق لا يعني بالضرورة، من منظور القانون الدولي، الحق في الاستعانة بمحام في سياق إجراء الطرد.
    Ce droit ne peut être délégué à celui-ci. UN على أن هذا الحق لا ينبغي نقله إلى الوديع نفسه.
    Or, ce droit ne peut être garanti que s'il est fermement attaché au droit au développement économique et social, en l'absence de toute pression ou ingérence. UN وإن هذا الحق لا يمكن ضمانه إلا بربطه بشكل متين بالحق في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبعيدا عن الضغوط والتدخلات.
    Des mesures dont l'effet équivaut à dénier ce droit ne sont donc pas compatibles avec les obligations souscrites au titre de l'article 27. UN وبالتالي فإن التدابير التي يترتب عليها أثر إنكار هذا الحق لا تكون متسقة مع الالتزامات المحددة بموجب المادة 27.
    Des mesures dont l'effet équivaut à dénier ce droit ne sont donc pas compatibles avec les obligations souscrites au titre de l'article 27. UN وبالتالي فإن التدابير التي يترتب عليها أثر إنكار هذا الحق لا تكون متسقة مع الالتزامات المحددة بموجب المادة 27.
    Ce droit ne vise pas seulement le droit de ne pas vivre dans la rue et de ne pas mourir de faim. UN وهذا الحق لا يشمل الحق في عدم العيش في الشارع وعدم الموت جوعاً فحسب.
    Des mesures dont l'effet équivaut à dénier ce droit ne sont donc pas compatibles avec les obligations souscrites au titre de l'article 27. UN وبالتالي فإن التدابير التي يترتب عليها أثر انكار هذا الحق لا تكون متسقة مع الالتزامات المحددة بموجب المادة ٧٢.
    Ce droit ne peut être invoqué que par les nationaux du pays considéré de telle sorte que la privation de la nationalité implique la perte de l'exercice de ce droit. UN وهذا الحق لا يستشهد به إلا لمواطني البلد، بحيث ينطوي الحرمان من الجنسية على فقدان ممارسته.
    Il est clairement indiqué que ce droit ne comprendra pas le droit de contester la décision prise par le Président en réponse à la motion originale. UN وقد نص بوضوح على أن هذا الحق لا يشمل حق الاعتراض على القرار الذي يتخذه الرئيس استجابة لنقطة النظام اﻷصلية.
    Des mesures dont l'effet équivaut à dénier ce droit ne sont donc pas compatibles avec les obligations souscrites au titre de l'article 27. UN وبالتالي فإن التدابير التي يترتب عليها أثر انكار هذا الحق لا تكون متسقة مع الالتزامات المحددة بموجب المادة ٧٢.
    Il a été suggéré de préciser dans le commentaire les implications du droit à la vie privée dans le cadre de l'expulsion mais, selon un autre point de vue, ce droit n'avait pas nécessairement de lien direct avec la problématique de l'expulsion. UN ومع أنه اقتُرح توضيح الآثار في الشرح، فقد ورد رأي آخر يقول بأن الحق لا يؤثر بالضرورة على مسألة الطرد بصورة مباشرة.
    Toutefois, il note que ce droit n'est pas systématiquement appliqué dans les procédures administratives et judiciaires. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن هذا الحق لا يطبق على نحو منهجي في الإجراءات الإدارية والقضائية.
    La simple révocation ou annulation de décisions judiciaires ne crée pas automatiquement un droit à indemnisation; ce droit n'existe pas lorsque l'erreur ou le mauvais fonctionnement résulte d'un manquement ou d'une conduite coupable de la partie lésée. UN ولا يؤدي مجرد إلغاء القرارات القضائية أو إبطالها تلقائياً إلى نشوء الحق في التعويض؛ فإن هذا الحق لا ينشأ حين يكون الخطأ أو سوء الأداء ناشئاً عن سوء سلوك أو سلوك تقصيري من جانب الطرف المضار.
    Après un divorce, les femmes ne reçoivent pas automatiquement une pension alimentaire, car ce droit est accordé automatiquement seulement si l'épouse est déclarée incapable de travailler, et ce, pour une période limitée de trois ans. UN وعند الطلاق ليس للمرأة حق تلقائي في النفقة ، لأن هذا الحق لا يمنح تلقائياًّ إلا إذا أُعلِنَ أن الزوجة غير قادرة على العمل ويمنح لمدة محدودة طولها ثلاث سنوات.
    33. Les minorités et les personnes appartenant à des minorités ont le droit non seulement de jouir de leur propre identité, mais aussi de se développer dans tous les domaines de la vie culturelle. UN 33- وللأقليات، وكذلك للأشخاص المنتمين إلى أقليات، الحق لا في هويتها فحسب وإنما أيضاً في التنمية في جميع مجالات الحياة الثقافية.
    a) La sûreté peut être prise non seulement par les fournisseurs de biens, mais aussi par d'autres fournisseurs de crédit, y compris les prêteurs et les créditbailleurs; UN (أ) يتاح الحق لا لمورِّدي البضائع وحسب وإنما يتاح للأطراف الأخرى الموفرة للائتمان، بما في ذلك المقرضون والمؤجرون؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus