"الحكماء" - Traduction Arabe en Français

    • des sages
        
    • des anciens
        
    • Rois mages
        
    • sage
        
    • les Sages
        
    • coutumiers
        
    • affranchi
        
    • de sages
        
    • the elders
        
    • Ainés
        
    • les Anciens
        
    • la Citadelle
        
    • les Judicieux
        
    Cet engagement est également étayé par le travail du Groupe des sages et le Système d'alerte rapide à l'échelle du continent. UN ويتعزز ذلك الالتزام من خلال عمل فريق الحكماء والنظام القاري للإنذار المبكر.
    Dans le cadre de ses efforts, la CEDEAO a également mis en place le Conseil de médiation et de sécurité, la Commission de défense et de sécurité et le Conseil des sages. UN وفي إطار الجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية، أنشأت أيضا مجلس الوساطة والأمن، ولجنة الدفاع والأمن، ومجلس الحكماء.
    Ces organisations pouvaient désormais s'appuyer sur des organes plus dynamiques comme le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, le Conseil des sages et la Force africaine en attente. UN فلديها الآن هيئات أكثر حيوية مثل مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وفريق الحكماء والقوة الاحتياطية الأفريقية.
    En attendant l'arrivée des anciens, je propose de mener trois actions. Open Subtitles حتى وصول الحكماء , انا اقترح ثلاث مراحل لتنفيذها
    Il appelle en outre à l'État partie à veiller à ce que les femmes participent aux conseils des anciens. UN وتهيب اللجنة كذلك بالدولة الطرف أن تكفل مشاركة المرأة في مجلس الحكماء.
    En outre, il aidera à donner des avis au secrétariat du Groupe des sages, fonction d'importance critique, particulièrement du fait que ce groupe est un des piliers de l'architecture africaine de paix et de sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد أيضا في إسداء المشورة إلى الأمانة العامة لفريق الحكماء. ويتسم هذا الدور بأهمية حاسمة ولا سيما بالنظر إلى أن الفريق يشكّل إحدى دعائم الهيكل الأفريقي للسلام والأمن.
    Ainsi, le Groupe des sages de l'Union africaine a recommandé que le cadre soit incorporé au mécanisme d'alerte rapide de l'Union africaine. UN فمثلا، أوصى فريق الحكماء التابع للاتحاد الأفريقي بإدراج الإطار في آلية الإنذار المبكر التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Afin de garantir la neutralité du processus, le Président a invité la société civile et le Comité des sages à coordonner la mise en œuvre de la nouvelle feuille de route. UN ولضمان حياد هذه العملية، دعا الرئيس المجتمع المدني ولجنة الحكماء إلى تنسيق تنفيذ خريطة الطريق الجديدة.
    Les membres du bureau ont été élus par l'assemblée générale du Comité des sages. UN وانتخبت الجمعية العامة للجنة الحكماء أعضاء هيئة المكتب.
    D'après les renseignements réunis par le Comité des sages et la Coalition des organisations de la société civile, les questions ont porté sur les aspects suivants : UN ووفقا لما جاء في المعلومات التي جمعتها لجنة الحكماء وائتلاف منظمات المجتمع المدني، فقد طُرحت المسائل التالية:
    Les membres du cadre de dialogue ont annoncé qu'ils n'interféreraient pas dans les rôles du Comité des sages et de la société civile. UN وأعلن أعضاء إطار الحوار أنّهم لن يتدخّلوا في أدوار لجنة الحكماء والمجتمع المدني.
    Le Conseil des sages est un organe consultatif composé de personnalités éminentes. UN ويكون مجلس الحكماء بمثابة هيئة استشارية مكونة من شخصيات بارزة.
    La création du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et du Comité des sages, ainsi que la mise en place d'un système d'alerte rapide semblent être des solutions appropriées et opportunes. UN وإنشاء مجلس الأمن والسلام الأفريقي ولجنة الحكماء ونظام الإنذار المبكر أمور تبدو أنها الحل المناسب في الوقت المناسب.
    Toutefois, le Gouvernement de transition ne sera pas lié par les avis du Conseil des sages. UN بيد أن مشورة مجلس الحكماء لن تكون ملزمة للحكومة الانتقالية.
    En cas de décès du mari, l'épouse et les enfants étaient souvent déshérités par le conseil des anciens au profit d'un frère ou d'un cousin du défunt. UN وفي حالة وفاة الزوج، كثيرا ما يحرم مجلس الحكماء الزوجة والأولاد من الميراث لصالح شقيق المتوفى أو ابن عمه.
    En l'absence de norme coutumière précise, il était possible pour l'épouse de faire opposition au palabre du conseil des anciens. UN وفي حالة عدم وجود قاعدة عرفية محددة، يمكن للزوجة الاعتراض على ما يقرره مجلس الحكماء.
    Par cette option le conseil des anciens n'intervient plus dans la succession. UN وبهذا الاختيار لا يتدخل مجلس الحكماء في الإرث.
    Si son rôle est de guider les comportements, elle doit se dresser et briller comme les étoiles apparues à l'horizon pour guider les Rois mages. UN فاذا كان عليها أن توجه السلوك فإنها يجب أن تقف شامخة ساطعة مثل النجــــوم في اﻷفق التي استرشد بها الحكماء الثلاثة.
    Vous êtes la vieux sage, et je suis le jeune mâle, apprenant du maître. Open Subtitles أنت مثل الحكماء , حكيم عجوز. وأناالظبيالصغير. الذي يتعلم من سيده
    J"essaie de comprendre si tu es sage entre les Sages, ou fou entre les fous. Open Subtitles إننى أحاول أن أقرر إن كنت أنت أحكم الحكماء أم أغبى الأغبياء
    L'État partie devrait veiller à ce que les tribunaux coutumiers fonctionnent de façon entièrement compatible avec les dispositions du Pacte, en particulier pour ce qui est des garanties d'un procès équitable et de la nondiscrimination, et à ce que leurs membres reçoivent une formation sur les droits garantis par le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تعمل محاكم الحكماء في ظل الامتثال التام لأحكام العهد، وبخاصة كفالة ضمانات المحاكمة العادلة وعدم التمييز، وأن يتلقى أعضاؤها التدريب في مجال الحقوق التي يحميها العهد.
    Un affranchi a toujours raison, même quand il a tort. Open Subtitles الحكماء دائما محقون حتى عندما يكون مخطىء فأنه محق
    Nous avons déjà constitué un < < groupe de sages > > qui apportera son aide au processus d'évaluation qui sera lancé prochainement. UN وقد كوّنا بالفعل فريقا من الحكماء لتقديم مساعدته إلى عملية الاستعراض التي ستبدأ قريبا.
    In this context, the elders convinced Ms. Birtukan and other CUD leaders to sign a document dated 18 June 2006, asking the public and the Government for forgiveness. UN وفي هذا السياق، أقنع الحكماء السيدة بيرتوكان وسواها من قادة " الائتلاف من أجل الوحدة والديمقراطية " بتوقيع وثيقة مؤرخة 18 حزيران/يونيه 2006 يطلبون فيها الصفح من الشعب والحكومة.
    Déjà, on informe les Ainés, les rassemble. Open Subtitles الأولويات أولاً، علينا الردّ على الحكماء لنحضّرهم
    Par ailleurs, les Anciens ont tiré profit du programme d'enseignement en se rendant dans les centres d'apprentissage. UN كما أن الحكماء يستفيدون من هذا البرنامج، وذلك بحكم ترددهم على مراكز التعليم.
    Ta récompense est de ne pas être exclu de la Citadelle. Open Subtitles مكافأتك هي عدم طردك من مقر الحكماء على الفور
    Sans les Immaculés pour asseoir votre règne, les Judicieux ont repris le contrôle de la cité. Open Subtitles بدون الجنود الخارقة لتعزز حُكمك، قام المعلمين الحكماء باستعادة السيطرة على المدينة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus