Il contient toutefois la disposition suivante relative aux privilèges et immunités. | UN | كما لا يحتوي على الحكم التالي المتعلق بالامتيازات والحصانات: |
ii) Si l'institution reçoit copie des communications, le paragraphe 1 de l'article 3 resterait inchangé et la disposition suivante pourrait être ajoutée: | UN | `2` إذا كانت المؤسسة تتلقى نسخاً من الخطابات، يمكن إبقاء الفقرة 1 من المادة 3 دون تغيير وإضافة الحكم التالي: |
En 1892, il a adopté la disposition suivante : H. Étrangers ennemis | UN | وفي سنة 1892، اعتمد المعهد الحكم التالي: |
Actuellement au stade de l'avant-projet, cette loi contient pour l'heure la disposition suivante : | UN | وهذا القانون، الذي هو اﻵن في مرحلة المشروع الابتدائي، يتضمن حالياً الحكم التالي: |
La Loi No 374 du 20 mai 1992 contient la disposition ci-après sur l'entrée en vigueur : | UN | ينص القانون رقم ٣٧٤ بتاريخ ٢٠ أيار/ مايو ١٩٧٢ على الحكم التالي بشأن بدء التنفيذ: |
Le Gouvernement japonais propose d'ajouter, après le paragraphe 3 de l'article 4, la disposition suivante sous la forme d'un paragraphe 3 bis: | UN | تقترح حكومة اليابان الحكم التالي لكي يُدرج كفقرة 3 مكرَّراً بعد الفقرة 3 في إطار المادة 4: |
Ce texte comportait la disposition suivante en matière d'égalité entre les femmes et les hommes : | UN | وتضمن ذلك المشروع الحكم التالي فيما يتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل: |
C'est ainsi par exemple que le préambule du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 1968 comprend la disposition suivante : | UN | فمثلا، تتضمن ديباجة معاهدة عدم الانتشار النووي لعام 1968 الحكم التالي: |
32. Une délégation a suggéré d'insérer dans cet article la disposition suivante : | UN | ٢٣- واقترح أحد الوفود إضافة الحكم التالي إلى هذه المادة: |
Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que, lors des consultations informelles tenues à la huitième session du Comité spécial, la délégation italienne a proposé d'insérer, après le paragraphe 8, la disposition suivante : | UN | 34- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أنه في المشاورات غير الرسمية التي عقدت أثناء الدورة الثامنة للجنة المخصصة، اقترح وفد ايطاليا ادراج الحكم التالي بعد الفقرة 8: |
10. Le projet recommandé par la Commission à l'Assemblée générale en 1991 comprend la disposition suivante : | UN | 10- يتضمن المشروع الذي أوصت به اللجنة الجمعية العامة في عام 1991 الحكم التالي: |
31. Le projet recommandé par la Commission à l'Assemblée générale en 1991 contient la disposition suivante : Article 2. | UN | 31- يتضمن المشروع الذي أوصت اللجنة الجمعية العامة باعتماده في عام 1991 الحكم التالي: |
5. Le paragraphe IV.6, au troisième alinéa, contient la disposition suivante : | UN | ٥ - وتنص الفقرة الفرعية ٣ من الفقرة رابعا - ٦ على الحكم التالي: |
En application de l'instruction administrative AI/HRPG/2010/01, le contrat type révisé comportera la disposition suivante relative au règlement des différends : | UN | 13 - ووفقا للأمر الإداري AI/HRPG/2010/01، سيشمل الاتفاق الموحد المنقح الحكم التالي المتعلق بتسوية المنازعات: |
la disposition suivante pourrait être envisagée : | UN | ويمكن النظر في الحكم التالي: |
On notera par ailleurs que le Statut de la Cour pénale internationale contient, en son article 75, la disposition suivante : | UN | 3 - وتجدر الإشارة أيضا إلى أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()، يتضمن في المادة 75 منه الحكم التالي: |
3. Après le paragraphe 12, il pourrait être inséré la disposition suivante permettant de prendre en compte les besoins de l’État requérant aux fins de l’exécution d’une demande d’entraide: | UN | ٣ - يمكن أن يضاف ، بعد الفقرة ٢١ ، الحكم التالي ، لكي تراعى احتياجات الدولة الطالبة لدى انفاذها الطلب المتعلق بالمساعدة المتبادلة : |
Pour ces raisons, il serait utile, selon nous, d'insérer dans le Règlement de la CNUDCI la disposition suivante: " Les problèmes relatifs aux questions régies par le présent Règlement qui n'y sont pas expressément résolus doivent l'être conformément aux principes généraux sur lesquels ce Règlement se fonde. " | UN | ولهذه الأسباب، نرى من المفيد تضمين قواعد الأونسيترال الحكم التالي: " المسائل المتعلقة بالقضايا المحكومة بهذه القواعد ولم تسوَّ فيها صراحة، تسوّى وفقا للمبادئ العامة التي تستند إليها هذه القواعد. " |
b) Si l'institution reçoit copie des communications, le paragraphe 1 de l'article 3 restera inchangé, et la disposition suivante pourrait être ajoutée: | UN | (ب) إذا كانت المؤسسة تتلقى نسخاً من الخطابات، يمكن إبقاء الفقرة 1 من المادة 3 دون تغيير وإضافة الحكم التالي: |
la disposition ci-après s'applique également aux unions non matrimoniales : | UN | وينطبق الحكم التالي أيضا على الروابط غير الزواجية: |
La Norvège propose d'incorporer la disposition ci-après dans la résolution sur les océans et le droit de la mer, que devrait adopter l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session : | UN | 1 - تقترح النرويج إدراج الحكم التالي في قرار الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار في دورتها السابعة والخمسين: |