Le pays a fait des progrès remarquables pour ce qui est de consolider la gouvernance démocratique, la reprise économique et la réforme institutionnelle. | UN | ولقد كان تقدّم البلد في مجال توطيد أسس الحكم الديمقراطي وتحقيق الانتعاش الاقتصادي وإنجاز الإصلاح المؤسسي أمرًا رائعاً. |
Mme Norris propose des mesures pratiques susceptibles de renforcer la gouvernance démocratique et de réduire les conflits et la corruption. | UN | أما السيدة نوريس، فاقترحت بعض الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها لتعزيز الحكم الديمقراطي وتقليل الصراعات والفساد. |
Fonds d'affectation spéciale thématique à l'appui de la gouvernance démocratique | UN | الصندوق الاستئماني المواضيعي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل الحكم الديمقراطي |
Les compétences des parlements en matière de gouvernance démocratique sont une ressource précieuse pour les pays qui émergent d'un conflit. | UN | إن الخبرة التي تتمتع بها البرلمانات في مجال الحكم الديمقراطي تعتبر موردا قيما بالنسبة للبلدان الخارجة من الصراع. |
Une économie robuste, des emplois, des services publics et un gouvernement qui fonctionne figurent parmi les avantages de la démocratie. | UN | فالاقتصاد الصحي والوظائف والخدمات والنظام الحكومي الفعال هي المكاسب التي تتحقق من وراء الحكم الديمقراطي الرشيد. |
Tous deux souscrivent également à l'idée que seul un régime démocratique peut y parvenir. | UN | كما تشتركان في التأكيد على ضرورة إطار الحكم الديمقراطي للوصول إلى هذا الهدف. |
La seule issue, c'est la réconciliation nationale et l'acceptation d'un mode de gouvernement démocratique. | UN | والسبيل الوحيد للمضي قدما يكمن في المصالحة الوطنية وقبول قواعد الحكم الديمقراطي. |
Les efforts couronnés de succès ont inséré le renforcement du processus électoral au cœur du processus plus général qu'est le renforcement de la gouvernance démocratique. | UN | كما أن نجاح الجهود قد وضع تعزيز العمليات الانتخابية في صلب العملية الأكبر حجماً المتمثلة في تعزيز الحكم الديمقراطي. |
Nous espérons également que cet évènement historique contribuera de manière continue à la consolidation de la gouvernance démocratique dans notre région. | UN | ونأمل أيضا أن يساهم هذا التطور التاريخي في استمرار تعزيز الحكم الديمقراطي في منطقتنا. |
Il a été réalisé avec l'appui du gouvernement du Canada par l'ensemble du programme du Bureau de la gouvernance démocratique de l'agence canadienne de développement internationale. | UN | وقد تحقق المشروع بدعم من حكومة كندا عن طريق مجموع برامج مكتب الحكم الديمقراطي التابع للوكالة الكندية للتنمية الدولية. |
la gouvernance démocratique privilégie les contacts. | UN | وينصب جل تركيز الحكم الديمقراطي على التواصل الشبكي. |
Dans tous, les enquêtés ont fait l'éloge du potentiel de la pratique actuelle de la gouvernance démocratique. | UN | وأثنى المجيبون على الاستبيان في جميع البلدان على إمكانيات ممارسة الحكم الديمقراطي الحالية. |
Faire progresser la justice pour les femmes dans la gouvernance démocratique | UN | دال - النهوض بالعدل بين الجنسين في الحكم الديمقراطي |
Ce centre met l'accent sur la gouvernance démocratique et sur la modernisation des processus gouvernementaux dans la région. | UN | ويهتم المركز بمسائل الحكم الديمقراطي وبتحديث الإجراءات الحكومية في المنطقة. |
Peu à peu, la gouvernance démocratique s'enracinait et les élections multipartites devenaient la norme plutôt que l'exception dans un nombre croissant de PMA africains. | UN | ويشهد عدد متزايد من البلدان الأفريقية الأقل نمواً القيام تدريجيا بترسيخ الحكم الديمقراطي حيث أصبحت الانتخابات المتعددة الأحزاب هي القاعدة وليست الاستثناء. |
L'intervention de services de renseignement politisés est le contraire de la gouvernance démocratique. | UN | إن أعمال وكالات الاستخبارات المسيسة تقوض الحكم الديمقراطي. |
Les besoins sont particulièrement énormes dans le domaine des lois et du système judiciaire et pour tous les aspects de la gouvernance démocratique. | UN | وتُـعد الحاجة إلى ذلك ماسة بشكل خاص في مجال القوانين ونظام العدالة، وفي جميع جوانب الحكم الديمقراطي. |
Accroître la performance du PNUD en matière de gouvernance démocratique | UN | تحسين أداء البرنامج الإنمائي في مجال الحكم الديمقراطي |
La question des droits de l'homme est lié à celle du règne de la démocratie et du droit au sein du Gouvernement. Un système de gouvernement démocratique encourage les droits de l'homme. | UN | وترتبط قضية الحكم الديمقراطي وحكم القانون بقضية حقوق الانسان، ﻷن الحكم الديمقراطي يعزز حقوق الانسان. |
Cette situation met en lumière la nécessité absolue d'appuyer au niveau international et national les processus actuels qui, à l'échelon national, visent à instaurer un régime démocratique. | UN | وبالتالي، فإن هذه الحالة التي آلت إليها الأمور تبرز الضرورة الحيوية لتقديم الدعم على الصعيدين الإقليمي والدولي للعمليات المتواصلة لتشجيع الحكم الديمقراطي على الصعيد الوطني. |
Il ne saurait battre en retraite, en particulier dans la conjoncture actuelle, mais il doit faire preuve d'une gouvernance démocratique plus solide et efficace. | UN | ولا يسعها أن تتراجع، لا سيما في ظل الظروف الراهنة، لكن على الدولة أن تظهر المزيد من الحكم الديمقراطي المتعمق والفعال. |
La séparation du Sud ne diminue en rien l'impératif d'une gestion démocratique tant au Soudan qu'au Soudan du Sud. | UN | ولا يقلل انفصال الجنوب، بأي شكل من الأشكال، من حتمية الحكم الديمقراطي في كل من السودان وجنوب السودان. |
La mise en place de régimes démocratiques dans un nombre croissant de pays donne à tous la possibilité de participer dans tous les domaines de la vie publique. | UN | ويوفر انتهاج عدد متزايد من البلدان لأشكال الحكم الديمقراطي الفرص للجميع لكي يشاركوا في جميع مجالات الحياة العامة. |