"الحكم الذاتي المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • collectivités locales
        
    • autonomes locaux
        
    • locaux autonomes
        
    • autonomes locales
        
    • l'administration locale
        
    • locales de gouvernement autonome
        
    • l'autonomie locale
        
    • locales autonomes
        
    • une collectivité locale
        
    Les collectivités locales sont chargées d'examiner les demandes et de se prononcer à leur sujet. UN وتضطلع مؤسسات الحكم الذاتي المحلية بالمسؤولية عن دراسة طلبات تغيير الأسماء والبت فيها.
    Les personnes n'ayant pas la citoyenneté arménienne sont autorisées à voter lors de l'élection des membres des collectivités locales. UN ويجوز للأشخاص الذين لا يحملون الجنسية الأرمنية أن يشاركوا في انتخابات هيئات الحكم الذاتي المحلية.
    En 2005, le Service national de statistique, dans le cadre du projet du programme du PNUD relatif à l'égalité entre hommes et femmes dans la vie politique dans le Caucase méridional, a entamé une recherche sur la présence de femmes dans les organes autonomes locaux. UN وفي عام 2005، أجرت إدارة الإحصاء في إطار مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلق بنوع بالجنس والسياسة في جنوب القوقاز، بحثا بشأن مشاركة النساء في هيئات الحكم الذاتي المحلية.
    Les dirigeants séparatistes abkhazes s'apprêtent à organiser, le 14 mars 1998, des élections aux " organes locaux autonomes " . UN تعتزم قيــادة الانفصاليين اﻷبخاز إجراء ما يسمى بانتخابات " هيئات الحكم الذاتي المحلية " في ١٤ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    En outre, la province autonome de Voïvodine et les autorités autonomes locales allouent également des ressources aux programmes destinés aux Roms. UN وبالإضافة إلى ذلك تخصص مقاطعة فويفودينا المتمتعة بالحكم الذاتي وسلطات الحكم الذاتي المحلية أيضاً أموالاً لمسائل الروما.
    212. Toute personne victime d'une violation peut prétendre à des dommages et intérêts de l'État lorsque le préjudice causé résulte d'actes illégaux commis par les organes publics et les organes de l'administration locale ou leurs fonctionnaires dans l'exercice de leurs fonctions. UN 212- ويحق للشخص الذين انتهكت حقوقه نتيجة لأفعال غير مشروعة قامت بها الدولة أو هيئات الحكم الذاتي المحلية أو الموظفون في أداء واجباتهم الرسمية، الحصول على تعويض من الدولة.
    Comme l'indique le budget de la Mission (voir A/61/776, par. 6), au cours de l'exercice budgétaire 2007/08, la Mission continuera à adapter ses structures à mesure qu'un plus grand nombre de compétences seront transférées aux institutions locales de gouvernement autonome. UN وكما ورد في وثيقة الميزانية (انظر A/61/776، الفقرة 6)، ستواصل البعثة خلال فترة الميزانية 2007-2008 تكييف هياكلها الأساسية بالتزامن مع نقل المزيد من الاختصاصات إلى مؤسسات الحكم الذاتي المحلية.
    On a associé à l'entreprise le secteur privé à pied d'oeuvre dans les régions concernées, ainsi que les pouvoirs locaux et les organismes de l'autonomie locale. UN كما بذلت جهود لاجتذاب الأعمال التجارية العاملة في مناطق ومواقع مهمة من زاوية السياحة الإيكولوجية وكذلك السلطات المحلية وهيئات الحكم الذاتي المحلية.
    La portée de ces mesures est en expansion mais elles ont à ce jour surtout pris la forme de projets pilotes mis en œuvre par l'administration centrale et, à un degré moindre, des collectivités locales et des ONG. UN ويتزايد نطاق هذه التدابير، وإن كانت قد اتخذت حتى الآن بصفة رئيسية شكل مشاريع رائدة تضطلع بها الإدارة الحكومية، أو تضطلع بها، إلى حد أقل، أجهزة الحكم الذاتي المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Toutes les questions relatives à l'administration de l'État dont la responsabilité n'incombe pas à d'autres organes de l'État ou à d'autres collectivités locales en vertu de la loi relèvent de la compétence du Gouvernement. UN وتدخل في اختصاص الحكومة جميعُ المسائل المتعلقة بإدارة الدولة التي لا يُسندها القانون إلى إحدى الهيئات الحكومية أو هيئات الحكم الذاتي المحلية الأخرى.
    Aucune infraction concernant les délais prévus pour la convocation et la tenue des élections des membres des collectivités locales n'a été enregistrée en 2008. UN ولم يُسجَّل في عام 2008 أي خرق للمهل الزمنية المحددة للدعوة إلى انتخابات هيئات الحكم الذاتي المحلية وتلك المحددة لإجرائها.
    2. Les organes de l'exécutif et les collectivités locales UN 2- السلطات التنفيذية وهيئات الحكم الذاتي المحلية
    Jusqu'en 2000, le pourcentage de femmes siégeant aux conseils de collectivités locales était de 5 % et le pourcentage de femmes maires de 0 %. UN بلغ عدد النساء الأعضاء في مجالس الحكم الذاتي المحلية إلى غاية عام 2000، 5 في المائة ولم تكن ضمنهن أي امرأة في منصب العمدة.
    Dans le même but, le Service national de l'emploi peut, avec l'agrément de l'employeur, créer un atelier spécialisé au sein d'une entreprise ou y organiser une formation professionnelle pour les handicapés, ces actions étant financées par le Fonds pour l'emploi ou par prélèvement sur le budget des collectivités locales. UN ومن أجل استخدام اﻷشخاص المعوقين أيضاً يمكن لمصلحة الاستخدام الحكومية أن توجد، بموافقة صاحب العمل مؤسسة تخصصية داخل مشروع ما أو أن تنظم تدريباً مهنياً لﻷشخاص المعوقين، لقاء مبلغ يدفعه صندوق الاستخدام أو يدفع من أموال ميزانية أجهزة الحكم الذاتي المحلية.
    En outre, l'article 24 souligne l'obligation faite à tous les États, entités, autorités cantonales et gouvernements autonomes locaux compétents d'inclure de telles mesures spéciales dans les lois, les statuts, les documents, les politiques, les stratégies et les plans qui réglementent certains domaines spécifiques de la vie sociale. UN وإضافة إلى ذلك، تشدد المادة 24 على التزام كافة سلطات الدولة والكيانين والكانتونات ذات الصلة وحكومات الحكم الذاتي المحلية بالنص على تدابير خاصة في القوانين وغيرها من الأنظمة، وخلاف ذلك الوثائق والسياسات والاستراتيجيات والخطط التي تخضع لها مجالات معينة من مجالات الحياة الاجتماعية.
    L’État, les organes autonomes locaux et les organisations nouvellement intéressées, comme la Fédération coréenne pour le planning familial, jouent un rôle actif dans l’organisation de cours d’éducation sexuelle à l’intention des employés des établissements industriels ou commerciaux, des usines, etc., afin de les aider à éviter des grossesses non désirées. UN ١٩٤ - وتقوم الحكومة وهيئات الحكم الذاتي المحلية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة مثل الاتحاد الكوري لتنظيم اﻷبوة واﻷمومة بدور نشط في توفير التثقيف الجنسي لموظفي المؤسسات الاقتصادية/الصناعية والمصانع وما الى ذلك، بهدف مساعدتهم على تجنب حالات الحمل غير المرغوب فيها.
    J'aimerais appeler votre attention sur le fait que le régime séparatiste arménien établi dans les territoires azerbaïdjanais occupés a déclaré qu'il avait l'intention de tenir des < < élections > > aux < < organes autonomes locaux > > le 8 août 2004. UN الممثل الدائم أوّد أن أوجه اهتمامكم إلى أن نظام أرمينيا الانفصالي، القائم في أراضي أذربيجان المحتلة، قد أعلن عن نيته في إجراء " انتخابات " " لهيئات الحكم الذاتي المحلية " ، في 8 آب/ أغسطس 2004.
    En outre, les nombreux comités sur l'égalité entre les sexes et les organismes locaux autonomes connexes fonctionnent très bien; ils sont composés, entre autres, de membres des deux sexes des partis politiques et des ONG. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل معا كثير من اللجان المعنية بالمساواة بين الجنسين، ووحدات الحكم الذاتي المحلية. ويضم أعضاؤها أفراد من الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية، من الرجال والنساء.
    1994 - Observateur des élections aux collectivités autonomes locales hongroises à l'invitation du Gouvernement hongrois (décembre 1994) UN 1994- مراقب في انتخابات الحكم الذاتي المحلية في هنغاريا، بدعوة من الحكومة (كانون الأول/ديسمبر 1994)
    La protection sociale des citoyens est l'affaire des institutions suivantes : Président de la République, Oliy Majlis, Cabinet des ministres, ministères et services, administration des khokims, pouvoirs locaux et organes de l'autonomie locale des citoyens, chacune dans les limites de ses compétences. UN ويكفُل تقديم الرعاية الاجتماعية للمواطنين كلُّ من الرئيس، والمجلس العالي، ومجلس الوزراء، والوزارات والإدارات، ومجالس الحكم، والهيئات المحلية، وهيئات الحكم الذاتي المحلية التي ينشئها المواطنون، كل في نطاق اختصاصه.
    Veuillez préciser si les administrations locales autonomes peuvent décider quelles sont les familles qui ont droit à ces prestations. UN يُرجى توضيح ما إذا كان بإمكان هيئات الحكم الذاتي المحلية أن تحدد الأسر التي يمكن أن تتلقى هذه البدلات.
    L'organisme d'État ou d'une collectivité locale ou le fonctionnaire de cet organisme dont les décisions et actions (inactions) font l'objet d'un appel ne peut examiner les questions visées dans la plainte. UN 92- ولا يجوز للهيئة الحكومية أو لهيئة الحكم الذاتي المحلية أو للمسؤول فيها تولي دراسة القضايا المذكورة في الشكاوى التي تطعن في القرارات والإجراءات التي اتخذتها هذه الجهات (أو التي لم تتخذها).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus